Exemples d'utilisation de "законным интересам" en russe avec la traduction "legitimate interest"
Наоборот, ему необходима достаточная выдержка, чтобы сесть вместе и договориться, а также разработать систему коллективной безопасности, которая будет служить законным интересам всех вовлеченных сторон.
Rather, it requires the strength to sit down together and negotiate, and to develop systems of collective security that do serve the legitimate interests of all parties involved.
Административные трибуналы обладают компетенцией рассматривать все обращения частных лиц, чьим законным интересам был нанесен ущерб действиями органов государственного управления, которые противоречат принципам законности и беспристрастности.
Administrative tribunals are competent to deal with all requests by private individuals whose legitimate interests have been damaged by an act of the public administration in contrast with the principles of lawfulness and impartiality.
Например: • Соглашение разрешает членам предусматривать ограниченные исключения из этих прав при том условии, что такие исключения не будут несправедливым образом препятствовать нормальному использованию патента, не будут наносить ущерба законным интересам владельца патентных прав;
The Agreement allows members to provide limited exceptions to the exclusive rights [conferred by a patent], provided that such exceptions do not unreasonably conflict with a normal exploitation of the patent and do not unreasonably prejudice the legitimate interests of the patent owner;
Данный подход основан на том понимании, что погашение обеспеченного обязательства отвечает законным интересам обеспеченных кредиторов, которые, как правило, не готовы и не стремятся брать на себя ответственность и расходы, связанные с титулом собственности, если ими не принято специального решения приобрести этот титул.
This approach is based on the assumption that secured creditors have a legitimate interest in the payment of the secured obligation and are generally not prepared or willing to accept the responsibilities and costs associated with title, unless they specifically decide to acquire title.
Статья 154 Кодекса предусматривает уголовную ответственность за нарушение равноправия граждан в зависимости от расы, национальности, отношения к религии, языка, пола, происхождения, имущественного и должностного положения, убеждений, принадлежности к политическим партиям, профессиональным союзам и другим общественным объединениям, причинившее вред правам и законным интересам граждан.
Article 154 of the Criminal Code provides for criminal liability for violations of the equal rights of citizens, irrespective of race, ethnicity, attitude to religion, language, sex, origin, property or professional status, beliefs or membership of political parties, trade unions or other voluntary organizations, which have damaged the rights and legitimate interests of citizens.
В соответствии со статьей 154 указанного Кодекса уголовная ответственность предусмотрена за нарушение равноправия граждан в зависимости от расы, национальности, отношения к религии, языка, пола, происхождения, имущественного и должностного положения, убеждений, принадлежности к политическим партиям, профессиональным союзам и другим общественным объединениям, причинившее вред правам и законным интересам граждан.
Article 154 establishes criminal liability in respect of violations of the equality of rights of citizens, irrespective of race, ethnic affiliation, attitude to religion, language, sex, origin, property or occupational status, beliefs or membership of political parties, trade unions or other voluntary organizations, which have damaged the rights and legitimate interests of citizens.
В наших контактах и я, и мой Личный представитель будем стремиться содействовать осознанию членами группы того, что их законным интересам в Афганистане в наибольшей степени отвечает одновременное прекращение их поддержки той или другой группировки и оказание содействия созданию в Афганистане единого правительства, что реально отражает чаяния афганского народа.
My Personal Representative and I shall endeavour, in our contacts, to foster a realization that their legitimate interests in Afghanistan will best be served by simultaneously ending their support for one or the other faction and by encouraging the establishment of a unified government in Afghanistan that is a genuine reflection of the aspirations of the Afghan people.
Египет также подчеркивает, что без справедливого и всеобъемлющего урегулирования этого спора, который является самым существенным моментом израильско-арабского конфликта, и без полного вывода израильских сил с сирийских и ливанских территорий Ближний Восток, имеющий стратегическое значение для всего мира, будет и далее оставаться регионом напряженности и нестабильности, создавая угрозу законным интересам этих стран и всех других заинтересованных государств.
Egypt also emphasizes that without the settlement of that dispute, which is the crux of the Israeli-Arab conflict, in a just and comprehensive manner, and without Israel's full withdrawal from the Syrian and Lebanese territories, the Middle East, strategically important to the whole world, will remain an area full of tension and instability that will in turn threaten the legitimate interests of those countries and all other countries concerned.
Даже в недемократических странах люди имеют законный интерес к действиям, которые совершают их правительства.
Even in non-democratic countries, people have a legitimate interest in knowing about actions taken by the government.
Во-вторых, другие за пределами Гонконга имеют законный интерес в том, что происходит в городе.
Second, others outside of Hong Kong have a legitimate interest in what happens in the city.
Статья 18 гласит: " К государственному омбудсмену может обращаться любое физическое или юридическое лицо, отстаивающее законные интересы.
The Article 18 reads: " Any natural or legal person claiming a legitimate interest may apply to the State Ombudsman without any restriction.
признавая, что в вопросах, касающихся гражданства, следует должным образом учитывать законные интересы как государств, так и отдельных лиц,
Recognizing that in matters concerning nationality, due account should be taken both of the legitimate interests of States and those of individuals,
В то же время нам хотелось бы, чтобы это происходило в условиях уважения законных интересов и малых государств.
At the same time, we would like this to take place under conditions of respect for small States'legitimate interests.
Правда состоит в том, что страна столкнулась с трудными переменами, пробираясь зигзагами через сложные переговоры между конкурирующими законными интересами.
The truth is that the country is facing difficult changes, zigzagging through complicated negotiations among competing and legitimate interests.
Это необходимо для гарантирования соблюдения законных интересов каждой стороны и выполнения информационных требований, связанных с их оперативно-плановой деятельностью и политикой.
This is necessary in order to safeguard each party's legitimate interests and fulfil the information requirements of their operational, planning and policy activities.
Государственные органы, общественные объединения и должностные лица обязаны предоставить гражданину Республики Беларусь возможность ознакомиться с материалами, затрагивающими его права и законные интересы ".
State bodies, public associations, and officials shall afford citizens of the Republic of Belarus an opportunity to familiarize themselves with material that affects their rights and legitimate interests.”
поощрение защиты прав, свобод, гарантий и законных интересов отдельных лиц путем обеспечения с помощью неформальных средств правосудия, законности и эффективного функционирования государственной администрации.
To promote the protection of rights, freedoms, safeguards and the legitimate interests of individuals assuring, through informal means, justice, legality and the efficiency of the public administration.
Защиту прав и законных интересов детей без родителей, предоставление жилой площади, социальное страхование, обеспечение работой, осуществляется администрацией этих учреждений и органами местного самоуправления.
The administrations of these institutions and the local authorities protect the rights and legitimate interests of children who have no parents, and provide them with accommodation, social security and work.
Именно родители обязаны заботиться о здоровье, физическом, психологическом, духовном и нравственном развитии своих детей, а также о защите их прав и законных интересов.
It is the parents who are required to look after their children's health and physical, psychological, spiritual and moral development and protect their rights and legitimate interests.
Мы считаем, что мы можем снять эту обеспокоенность, укрепив механизм реализации, который должен защищать законные интересы государств и координировать сотрудничество с ними Совета Безопасности.
We believe that we can mitigate this concern by enhancing the follow-up mechanism, which must protect the legitimate interests of States and coordinate Security Council cooperation with them.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité