Exemples d'utilisation de "законных властей" en russe
Как Вам известно, сразу же после этого государственного переворота Движение неприсоединившихся стран, Председателем Координационного бюро которого я имею честь являться, заняло позицию полного неприятия этого переворота и выступило в поддержку законных властей Гондураса, восстановления которых оно неоднократно требовало.
As you know, from the very moment the coup d'état occurred, the Non-Aligned Movement, over whose Coordinating Bureau I have the honour to preside, took an uncompromising position condemning the coup and supporting the legitimate authorities of Honduras, whose reinstatement it has repeatedly demanded.
Статья 149 устанавливает, что для тех, кто без распоряжения законных властей и за исключением тех случаев, когда закон предписывает задержать нарушителя, осуществит арест, взятие под стражу или действия, связанные с лишением свободы какого-либо лица, предусматривается наказание в виде принудительных работ.
Article 149 states that those who arrest, detain or confine any person without being so ordered by the constituted authorities and except for those cases in which the law ordains that the accused be seized shall be punished with a term of hard labour.
Цель настоящего проекта резолюции состоит в обеспечении того, чтобы в конечном итоге алмазы приносили благо, а не мучения этому многострадальному народу, и чтобы, в особенности, алмазы не использовались в целях оплаты закупок оружия для подрыва законных властей и нападения на ни в чем не повинных гражданских лиц или миротворческие силы Организации Объединенных Наций.
The aim of this draft resolution is to ensure eventually and at long last that diamonds bring benefit and not misery to that long-suffering population, and in particular, that diamonds are not used to pay for arms to undermine the legitimate authority and attack either innocent civilians or United Nations peacekeeping forces.
Постоянный представитель Республики Гондурас при Организации Объединенных Наций г-н Хорхе Артуро Рейна Идиакес уведомил меня о том, что он получил сообщение об отрешении его от должности, направленное режимом, захватившим власть в Гондурасе в результате государственного переворота 28 июня сего года, имевшего целью смещение законного президента Гондураса Его Превосходительства г-на Хосе Мануэля Селайя Росалеса и законных властей этой центральноамериканской страны.
I have been informed by the Permanent Representative of the Republic of Honduras, Mr. Jorge Arturo Reina Idiaquez, that he has received notice that he has been dismissed from his post by the regime that usurped power in Honduras during the coup d'état of last 28 June against the legitimate President of Honduras, Mr. José Manuel Zelaya Rosales, and the legally constituted authorities of this Central American nation.
Данный вакуум законной власти привёл к сегодняшнему кризису, и его следует немедленно заполнить.
That vacuum of legitimate authority created the present crisis, and it must be extirpated.
Они спонсируют суррогатные силы для того, чтобы бросить вызов законной власти в моей стране.
They have sponsored surrogate forces to challenge lawful authority in my country.
Более того, значительная их часть даже не признают законную власть Израиля.
Indeed, a substantial number of them don't even recognize the Israeli state's legal authority.
Действительно, пособничество Китая диктаторам в поисках ресурсов противоречит его интересам в долгосрочной перспективе быть признанным в качестве мягкой и законной власти и пользоваться международным уважением, в котором он сильно нуждается.
Indeed, China’s pandering to dictators in its quest for resources contradicts its long-term interest in being acknowledged as a benign and legitimate power and commanding the international respect that it craves.
Госсекретарь США Джон Керри дал ей прозвище «радикалайзера», потому что она «разрушает веру в законную власть».
US Secretary of State John Kerry has labeled it a “radicalizer,” because it “destroys faith in legitimate authority.”
Вследствие этого любое лицо, действующее от имени государственной власти, не может ссылаться на защиту законной власти в случае применения пыток.
Consequently, any person acting on behalf of a public authority could not rely on a defence of “lawful authority” in cases of torture.
Канцелярия является самостоятельной экспертно-контрольной службой, " отвечающей за защиту прав человека и основных свобод в вопросах, связанных с деятельностью государственных органов, местных органов управления и законных властей ".
The Office was an autonomous expert monitoring service “responsible for the protection of human rights and fundamental freedoms in matters involving State bodies, local government bodies and statutory authorities”.
В национальном законодательстве о частных военных и охранных компаниях должны быть четко определены виды деятельности, которыми запрещено заниматься зарегистрированным в стране компаниям, включая деятельность, связанную с наемниками, или участие в свержении законных правительств или политических властей; оба эти вида деятельности запрещены Международной конвенцией о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников.
National legislation on the private military and security industry should clearly specify the types of activities prohibited for nationally registered companies, including mercenary-related activities or participating in overthrowing legitimate Governments and political authorities; both of these activities are banned by the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries.
На основании закона об экспроприации Манитобы обеспечивается защита прав отдельных лиц, собственность которых экспроприируется властями во исполнение теми своих законных полномочий на основе установления порядка, обязательного для властей.
Manitoba's Expropriation Act protects the rights of individuals whose property is expropriated by an authority in the exercise of its lawful powers by setting out the process that the authority must follow.
Сторонники легализации и должностные лица штата планируют расширять территорию легализованной торговли, но в то же время они с опаской ждут указаний от федеральный властей, которые по-прежнему планируют рассматривать продажу и выращивание марихуаны как федеральные преступления.
As advocates and state officials plan for a new frontier of legalized sales, they are also anxiously awaiting direction from the federal government, which still plans to treat the sale and cultivation of marijuana as federal crimes.
Акционер – это трейдер или инвестор, который на законных основаниях владеет акционерным капиталом в частной или государственной компании.
A shareholder or stockholder is a trader or investor that legally owns a share of stock in a private or public company.
Представители областных властей намеревались взыскать с организации 7,3 млн руб. в качестве платы за аренду здания.
Representatives of the regional authorities intended to collect 7.3 mln. roubles from the organization as payment for the lease of a building.
Вы вправе использовать наш сайт только в законных целях.
You may use our site only for lawful purposes.
По мнению городских властей, увеличение размеров штрафов поможет навести порядок в Вологде и освободить улицы от стихийных палаток и лотков.
Municipal authorities believe that increased fines will help bring order to Vologda and free the streets from spontaneous booths and stalls.
Все, что вы передаете на сайт, становится собственностью Компании, может использоваться Компанией в любых законных целях, и в дальнейшем может предаваться огласке, если Компания сочтет это уместным, включая раскрытие информации регулирующим органам и органам правовой защиты, которым подчиняется Компания.
Anything that you transmit to this site becomes the property of the Company, may be used by the Company for any lawful purpose, and is further subject to disclosure as deemed appropriate by the Company, including to any legal or regulatory authority to which the Company is subject.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité