Exemples d'utilisation de "заложил" en russe

<>
Доклад г-жи Грасы Машел 1996 года о последствиях вооруженных конфликтов для детей заложил основу повестки дня по вопросу ДЗВК * и явился плодотворным призывом к действиям. The Graça Machel report of 1996 on the impact of armed conflict on children laid the foundation for the CAAC * agenda and constituted a seminal call to action.
Исторический саммит двух Корей в июне этого года, в котором приняли участие руководители этих стран, заложил основу для отношений доверия, которые столь важны для любого диалога. The historic inter-Korean Summit, which took place between the leaders of these countries last June, has laid the foundation for trusting relationships that are so central for any dialogue.
Ее доклад заложил основу для мандата Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах, должность которого была учреждена Генеральной Ассамблеей в 1996 году. Her report laid the foundation for the mandate of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, created by the General Assembly in 1996.
Китай уже заложил основу для своей части игры: его политика сяокан (сокращение масштабов бедности и расширения среднего класса) должна создать рынок на миллиарды долларов для западных товаров и услуг. China has already laid the foundation for playing its part: its policy of xiaokang (reducing poverty and expanding the middle class) should create a market for billions of dollars of Western goods and services.
В частности, в Бангладеш средства для лечения свищей были направлены в семь региональных государственных больниц, а Пакистан заложил основу для создания к 2006 году четырех региональных центров по закрытию свищей. More specifically, Bangladesh expanded fistula treatment facilities to seven regional government hospitals, and Pakistan laid the foundation for setting up four regional fistula repair centres by 2006.
Доклад г-жи Грасы Машел 1996 года о последствиях вооруженных конфликтов для детей заложил основу повестки дня по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и явился плодотворным призывом к действиям. The Graça Machel report of 1996 on the impact of armed conflict on children laid the foundation for the children and armed conflict agenda and constituted a seminal call to action.
Он обеспечил укрепление безопасности и правопорядка и заложил основу для конструктивных взаимоотношений между Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и правительством Союзной Республики Югославия, которое сыграло конструктивную роль в усилиях по обеспечению участия всех групп населения в выборах 17 ноября. He has improved security, enhanced the rule of law and laid the foundation for a constructive relationship between the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the Government of the Federal Republic of Yugoslavia, which played a constructive role in encouraging full participation in the voting on 17 November.
"Сегодня египетский народ заложил основы новой жизни - абсолютной свободы, подлинной демократии и стабильности", - заявил Мурси, 60-летний инженер с американским образованием из "Братьев-мусульман", фундаменталистской группы, которая большую часть из 84 лет своего существования была запрещенной организацией, служившей мишенью для жестких действий сменявших друг друга правительств. "Today, the Egyptian people laid the foundation of a new life - absolute freedom, a genuine democracy and stability," said Morsi, a 60-year-old US-trained engineer from the Muslim Brotherhood, a fundamentalist group that has spent most of the 84 years since its inception as an outlawed organisation harshly targeted by successive governments.
Я даже заложил свой дом. I even borrowed against the house.
Что, парень, который тебя заложил? What, the guy who ratted you out?
Он заложил кирпичом свою жену в стене. He bricked his wife up in a wall.
Ну да, я заложил очень крутой вираж. I turn very strong.
Я заложил свой проклятый дом на этот раз. I'd have my bloody house on this one.
Сонни заложил меня, и я хотел знать, почему. Sonny had ratted me out, and I wanted to know why.
Но это не я её заложил, а директор концерна. But I didn't plant it, the concern director did.
Огромный дефицит, порожденный победой во Второй мировой войне, заложил базу для этого. The huge deficit incurred in winning World War II laid such a base.
Кто то же заложил Гильермо, когда он сказал, что хочет убить меня. Well, someone ratted out guillermo when he said he wanted to kill me.
Первый срок правления Шеварднадзе принёс либеральный инвестиционный кодекс и заложил основы правового государства. Shevardnadze's initial term did bring a liberal foreign investment code and the foundation of a state based on the rule of law.
Значит, как я и сказал, кто бы не заложил бомбу, он мог бы быть нанят. So, whoever planted that bomb, like I said, they could have been hired out.
Он заложил основы для создания нового современного государства в братском Кувейте, которое способно добиваться прогресса. He laid the foundations for a new, modern State that could achieve progress in the brotherly country of Kuwait.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !