Exemples d'utilisation de "заложниками" en russe
Их правительства считают себя заложниками Каддафи.
Their governments saw themselves as Qaddafi's hostages.
Что же касается Лубанги, то он один из многих лидеров Конго, сделавших гражданское население заложниками войны, унёсшей за прошлое десятилетие более пяти миллионов жизней.
As for Lubanga, he is one of many in the Congo who has used civilians as pawns in a war that has cost more than five million lives in the past decade.
Дипломатические отношения в Восточной Азии уже давно являются заложниками истории.
Diplomatic relationships in East Asia have long been held hostage by history.
Мы не хотим быть заложниками твоей дерьмовой музыки и угроз!
You're not gonna hold us hostage with your crappy music and your threats!
Останься закрытым, и они окажутся заложниками сил нетерпимости, которые угрожают режиму.
Remain closed, and they will find themselves hostage to the forces of intolerance that threaten the regime.
Однако, поступая таким образом, они становятся заложниками капризов международного рынка капитала.
In doing so, however, they are hostage to the whims of the international capital market.
Лидеры чаще являются заложниками порождающего их социально-политического окружения, нежели формируют его.
Leaders, more often than not, are hostage to the socio-political environment that produces them, rather than its shapers.
Слишком часто, руководители становятся заложниками, а не формирователями своей социально-политической среды.
Too frequently, leaders become hostages, rather than shapers, of their sociopolitical environment.
Корреспондент "ФАКТОВ" побывала на границе и пообщалась с дальнобойщиками, оказавшимися заложниками ситуации.
A correspondent of "FACTS" visited the border and talked to truck drivers who ended up hostages of the situation.
В настоящее время эти пираты держат заложниками более дюжины кораблей в сомалийских портах.
These pirates currently hold more than a dozen ships hostage in Somali ports.
Необходимые политические реформы, которые поддерживает правящая партия, часто становятся заложниками предрассудков ее союзников.
Necessary policy reforms advocated by a ruling party are often held hostage to the prejudices of its allies.
Мы не должны становится заложниками ложного выбора между бюджетной ответственностью и необходимостью оживить экономику.
We should not be hostage to a false choice between budgetary responsibility and economic revitalization.
В Минске-2 говорится, что обмен заложниками и заключенными должен производиться на основе принципа «всех на всех».
Minsk II states that the basis for a hostage and prisoner of war swap is "all for all."
Для большинства американцев – и тогда, и сейчас – кризис с заложниками, как и вообще сама Иранская революция, стал полной неожиданностью.
For most Americans, then and now, the hostage crisis – and indeed the Iranian Revolution itself – was a bolt out of the blue.
Прежде чем продолжить, я хотел бы подчеркнуть, что мы не должны становиться заложниками смешения языков, как всегда говорил посол Сен.
Before proceeding further, I should like to point out that we must not be held hostage by the Babel of languages, as Ambassador Sen is always saying.
На своей собственной земле они фактически стали заложниками ситуации, возникшей не по их вине, и жертвами противоправного насилия и массовых убийств.
They were virtually hostages in their own land, trapped in situations not of their making, and were targets of lawless violence and massacres.
В конечном итоге, даже если развивающиеся страны смогут диверсифицировать свое финансирование, не пользуясь иностранной валютой, они останутся заложниками цикличности денежно-кредитной политики США.
Ultimately, even if emerging economies manage to diversify their funding away from foreign currencies, they will remain hostages to US monetary-policy cycles.
Это может быть связано с некой нервозностью на фоне ситуации с заложниками в Сиднее, но это ограничило восхождение пары USDJPY утром в понедельник.
This may have been due to some nervousness on the back of the hostage situation in Sydney, but it limited USDJPY upside earlier on Monday.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité