Exemples d'utilisation de "залы" en russe
Ими могут быть залы заседаний советов директоров компаний, неофициальные встречи лидеров разных стран, или просто события, вышедшие из-под контроля.
These can be the boardrooms of companies, or private international meetings of leaders, or just a course of events which escapes all controls.
Подобно тому, как механизмы автоматических платежей сделали торговые залы практически ненужными, многие банковские функции могут и станут просто взаимодействием компьютерных программных систем.
In the same way that automated payment mechanisms have rendered trading floors mostly obsolete, many banking functions can and will become simply an interaction of software systems.
Там есть лестница, которую использовали для транспортировки заключенных из камер, расположенных в подвале, в залы суда, на всех остальных этажах.
There's a staircase they used to use to transport prisoners from their holding cells in the basement up to a courtroom on each floor.
"Достаточно взглянуть на их прессу, фильмы, показы мод, конкурсы красоты, танцевальные залы, винные бары и радиостанции."
"One has only to glance at its press films, fashion shows, beauty contests, ballrooms, wine bars and broadcasting stations."
Американские залы заседаний советов директоров заполнены выпускниками MBA, особенно из Гарварда, в то время как фирмы остальной части развитого мира (возможно, исключая Германию), похоже, предпочитают профессиональных менеджеров, а не таланты в технических или научных областях.
American boardrooms are filled with MBAs, especially from Harvard, while firms in the rest of the developed world (with the possible exception of Germany) seem to prefer professional managers over technical or scientific talent.
Теперь есть залы наподобие этого, дискотеки, и музыкальные автоматы в барах, где можно и вовсе обойтись без музыкантов.
Now there's venues like this, a discotheque, and there's jukeboxes in bars, where you don't even need to have a band.
Если это произойдёт, пакистанские юристы смогут вернуться в залы судов, а у граждан Пакистана появится ещё один шанс заставить демократию работать.
If it does, Pakistan's lawyers will be able to return to the courtrooms, and Pakistani citizens will have another chance to make democracy work.
На этой неделе в залы судебных заседаний и обратно перевозятся от 14 до 18 обвиняемых, в зависимости от ежедневных расписаний заседаний.
This week, between 14 and 18 accused are being transported to and from the courtroom, depending on the daily schedule.
Эта обязанность налагается, в частности, на таких субъектов, как банки, обменные пункты, биржи и биржевые маклеры, нотариусы, казино, игровые залы и т.д.
This reporting obligation will apply to banks, foreign exchange houses, stock exchanges and stockbrokers, notaries, casinos and gaming houses, among others.
Джaмил Абу-Вардех открыл комедийную сцену для Арабского мира, основав турне "Ось Зла", которое привозит актёров-комиков прямо в смеющиеся зрительные залы по всему Ближнему Востоку.
Jamil Abu-Wardeh jump-started the comedy scene in the Arab world by founding the Axis of Evil Middle East Comedy Tour, which brings standup comedians to laughing audiences all over the region.
В нем имеются службы перевода, регистрации и публикации книг на иностранных языках, службы поиска необходимой для различных отраслей народного хозяйства информации, читальный и научные залы и т.д.
It has departments for translation, recording or publishing of foreign books, research of data needed in different sectors of the national economy, reading, scientific research, etc. as well.
Двое из них отметили, что члены Совета регулярно сообщают другим о мероприятиях Совета и что, входя в залы заседаний Совета, они приносят с собой информацию из внешнего мира.
Two of them noted that Council members regularly inform others of Council activities and that, when they entered the Council chambers, they brought with them information from outside its walls.
При поддержке самолета системы АВАКС, находившегося в воздушном пространстве Турции, они совершили 14 боевых самолето-пролетов над районами Заху, Эль-Амадии, Агры, Байбо, Дахука, Равандуза, Эрбиля, Айн Залы, Мосула и Докана.
They carried out 14 armed sorties, were supported by an AWACS aircraft operating inside Turkish airspace and overflew the Zakho, Amadiyah, Aqrah, Dohuk, Rawanduz, Irbil, Ayn Zalah, Mosul and Dokan areas.
В результате того, что за отчетный период поступило большое число новых обвиняемых и залы заседаний работали с максимальной нагрузкой, в последние 12 месяцев на Секцию временами возлагался беспрецедентный по величине объем работы.
The high number of new arrivals during the reporting period, combined with courtrooms operating at full capacity, has resulted in unprecedented workloads in the Section at times during the past 12 months.
По всему маршруту в Конференционном корпусе будут приняты меры по обеспечению безопасности, а время доступа в залы Советов будет увеличено за счет установки прозрачных перегородок, отделяющих галереи для посетителей от залов заседаний.
The guided tour route within the Conference Building would be secured and access times to the Council Chambers would be increased by the introduction of clear partitions separating the visitors'galleries from the meeting areas.
И если бы мы могли организовать залы музея таким образом, чтобы переход из одного зала в другой, проходил бы таким образом, чтобы мы могли лучше усвоить эти понятия,"- было бы гораздо больше пользы от искусства.
And if we were able to arrange spaces where we could come across works where we would be told, use these works of art to cement these ideas in your mind, we would get a lot more out of art.
Кроме того, ЦНТ и МПВР предоставили залы заседаний, секретариатскую и техническую поддержку, обеспечили ежедневное транспортное сообщение между гостиницей и местом проведения Конференции и доставку участников из аэропорта в гостиницу и обратно, а также организовали для них несколько социальных мероприятий.
KACST and PSIPW also provided conference facilities, secretarial and technical support, daily transportation between the hotel and the Conference venue and airport transfers, and organized a number of social events for the Conference participants.
В этой связи Трибуналу до 31 декабря 2009 года потребуются все 258 должностей, намеченных к ликвидации во второй половине 2009 года, с тем чтобы обеспечить проведение и завершение всех судебных слушаний и дать возможность судебным камерам оптимальным образом использовать залы заседаний и кадровый потенциал.
Accordingly, the Tribunal would require the continuation up to 31 December 2009 of the functions of the 258 posts earmarked for abolition in the second half of 2009 in order to ensure the steady progress and completion of trial activities and enable the Trial Chambers to optimally utilize courtroom and judicial capacity.
С учетом этого Трибуналу потребуется сохранить до 30 сентября 2009 года функции сотрудников, занимающих 339 должностей, которые планируется упразднить в 2009 году, в целях обеспечения устойчивого прогресса в судебной деятельности и ее завершения и наделения судебных палат возможностью оптимальным образом использовать залы судебных заседаний и задействовать потенциал судей.
On this basis, the Tribunal would require the continuation of the functions up to 30 September 2009 of the 339 posts earmarked for abolition during 2009 in order to ensure the steady progress and completion of trial activities and enable the Trial Chambers to optimally utilize courtroom and judicial capacity.
Сегодня МУС предоставляет камеры предварительного заключения и судебные залы с соответствующими услугами и инфраструктурой Специальному суду по Сьерра-Леоне для проведения судебного разбирательства в отношении г-на Чарльза Тейлора, а заместитель Прокурора МУС в настоящее время занимает должность Комиссара Международной независимой комиссии по расследованию, учрежденной в соответствии с резолюцией 1595 (2005) Совета Безопасности.
Today, the ICC provides detention facilities and courtroom services and facilities to the Special Court for Sierra Leone for its trial against Mr. Charles Taylor, and the ICC Deputy Prosecutor is currently serving as Commissioner of the International Independent Investigation Commission established pursuant to Security Council resolution 1595 (2005).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité