Exemples d'utilisation de "замаскированный" en russe

<>
Газовый пистолет, замаскированный под авторучку, кисточка для бритья с тайными выемками? A gas pistol disguised as a fountain pen, a shaving brush with secret cavities?
По Европе катается, как минимум, один замаскированный под «Тигр» T-34, заставляя стариков думать, что немцы вернулись. There's at least one T-34 medium tank disguised as a Tiger heavy rolling around Europe, terrifying the elderly into thinking the Germans are back.
Это замаскированный себя как замок 12-го века, выходит в культуре, пытается вести себя сдержанно, таким образом, никто уведомления. It disguised itself as a 12th-century castle, emerges into the culture, tries to keep a low profile, so no-one notices.
Сыграет роль, если вы узнаете, что вожделенный человек на самом деле ваш замаскированный сын или дочь, мать или отец. It will make a difference if you were to discover that the person you're looking at with lust is actually a disguised version of your son or daughter, your mother or father.
Этот замаскированный переворот - бывший на волосок от успеха - обернулся провалом, однако ничто не гарантирует того, что в Мексике результат будет таким же. That disguised coup failed - barely - and there is no guarantee that the result will be similar this time around in Mexico.
Голос был замаскирован, но уже не возможно, восстановить это. The way the voice was disguised, it's not possible to unscramble it.
Слабость многих банков просто замаскирована государственными гарантиями. Many banks' weaknesses are simply being masked by government guarantees.
Стрелявший замаскировал его, прижал в упор к жертве и выстрелил. The shooter concealed it, pulled the victim close, and fired.
Нам точно известно, что завод тщательно замаскирован под склад трикотажа. We do know that the dope factory's disguised as an upholstery warehouse.
Свинца покрытие толщиной, чтобы замаскировать обнаружения излучения. The lead lining is thick as to mask any radiation detection.
Это показывает, что даже замаскированные и сильно охраняемые запрещенные программы или их элементы не могут быть сокрыты полностью от эффективной и всеобъемлющей системы инспекций и контроля со стороны Организации Объединенных Наций. This demonstrates that even concealed and heavily guarded proscribed programmes or their elements cannot be hidden in their entirety from an effective and comprehensive system of United Nations inspection and verification.
Открытый расизм приглушен; их фанатизм замаскирован за множеством умной болтовни. Overt racism is muted; their bigotry is disguised under a lot of smart patter.
Глобальный экономический кризис только помог замаскировать хронический структурный дисбаланс в регионе. The global economic crisis has merely helped to mask chronic structural imbalances within the region.
«Взрыв склада оружия в нашем населенном пункте Хирбат-Салим является крайне опасным и вызывающим беспокойство случаем, который выносит на открытое обсуждение то, что все пытаются замаскировать, запутать и скрыть, а именно: вопрос о незаконном оружии и его хранении в наших гражданских районах и в подвалах вблизи наших детей организацией, начинающей создавать угрозу для наших интересов и для нашей спокойной жизни. “The explosion of the arms depot in our town Khirbat Salim is a most dangerous and worrisome matter, which brings into the open what everyone is trying to black out, to obfuscate and to conceal, namely illegal arms and their storage in our civilian areas and in basements near our children by an organization that has begun to pose a threat to our interests and to our tranquil lives.
Но это замаскированное под лидерство одиночество, которое не является интересом Америки. But this is loneliness disguised as leadership and is not in America’s interest.
Это было обусловлено только лишь ростом доллара, который замаскировал основополагающую силу нефти. That was only because the dollar’s rally had masked the underlying strength in oil.
Такая широкомасштабная кампания, по мнению некоторых наблюдателей, не была замаскированной политической чисткой. Such a large-scale campaign, as some observers have portrayed it, was not a political purge in disguise.
Однако сила характера не может замаскировать реальные проблемы и меняющуюся политическую ситуацию. But force of character cannot mask real problems and a changing political agenda.
Поэтому некоторые лидеры рассматривают усилия по демократизации как новую замаскированную форму колониализма или империализма. Thus, some leaders view democratization efforts as a new form of colonialism or imperialism in disguise.
Идеи Ренци, умело сформулированные и оптимистичные, не могут замаскировать суровую экономическую реальность сегодняшней Италии. Renzi’s message, while skillfully crafted and optimistic, cannot mask the harsh economic reality in Italy today.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !