Exemples d'utilisation de "заменив" en russe
Traductions:
tous2370
replace1937
change161
substitute127
exchange75
cover27
supersede23
supercede1
autres traductions19
Он взял и переделал телесериал "Золотые девочки", заменив все женские роли мужскими.
What they do is they take these classic episodes of Golden Girls, and they recast all of the roles with guys.
Сначала разработчики «Энергии» думали испытать свою ракету, заменив «Буран» болванкой, но тут вмешались создатели «Скифа».
Energia's designers wanted to launch a dummy payload in Buran's place so they could test their rocket, but Skif's designers stepped in to take over the launch.
Банк уже обменял «ястребов», заменив недавно Спенсера Дейла (Spencer Dale) на Эндрю Нолдейна (Andy Haldane).
The bank has already swapped hawks with Andy Haldane’s recent replacement of Spencer Dale.
После этого CEZ решила удалить из активной зоны все топливо Westinghouse, заменив его топливом ТВЭЛ.
CEZ then decided to remove all the Westinghouse fuel from the core and reload it with TVEL fuel only.
Иранская революция 1979 г. покончила с проамериканским недемократическим режимом Шаха, заменив его на антиамериканский недемократический режим церковников.
Iran’s 1979 revolution did away with the pro-American, undemocratic regime of the Shah, bringing in its place the anti-American, undemocratic regime of the clerics.
На том же заседании заместитель Председателя внесла устное исправление в текст проекта, заменив текст пункта 12 постановляющей части, который гласил:
At the same meeting, the Vice-Chairperson orally corrected the text as follows: Operative paragraph 12, which had read:
В июне 2006 года президент Арройо отменила смертную казнь, заменив 1200 осужденным, в том числе 27 женщинам, смертные приговоры на пожизненное заключение.
In June 2006, President Arroyo had abolished capital punishment, commuting 1,200 death sentences to life imprisonment, including those of 27 female convicts.
Временно заменив свой масс-спектрометр кувалдой, он собрал в Австралии ряд образцов земной коры возрастом от 3 до 3.75 миллиардов лет.
Temporarily trading his mass spectrometer for a sledgehammer, he collected a series of crust rocks in Australia that range from 3 billion to 3.75 billion years old.
Этот Закон вступил в силу в 2004 году, заменив Закон 125 (I)/2000, и тесно увязан с соответствующей Директивой 2003/4/ЕС Европейского союза.
The Law came into force in 2004, repealing Law 125 (I)/2000 and is in close line with the relevant EU Directive 2003/4/EC.
Новый беспрецедентный фонд будет помогать обучению беженцев в течение длительного срока – до пяти лет, заменив доступные на сегодня варианты временных решений, чей срок ограничивается несколькими месяцами.
The breakthrough fund will support the education of refugees for up to five years, instead of the mere months of patchwork provisions that are presently on offer.
Американские дипломаты уже в целом отказались от термина "ось", (поскольку в английском языке это слово имеет и военный оттенок, означая также опорный пункт), заменив его термином "перебалансировка".
American diplomats have now abandoned the term "pivot" altogether, owing to its military connotation, in favor of "rebalancing."
Кроме того, было отмечено, что в подпункт 3 (с) следует внести исправление, заменив ссылку на " подпункт 11 (а) (i) статьи 1 " ссылкой на " подпункт 10 (а) (i) статьи 1 ".
Further, it was observed that the reference in subparagraph 3 (c) should be corrected to read “article 1, subparagraph 10 (a) (i)” rather than “article 1, subparagraph 11 (a) (i).”
Что касается дела Корнетова против Узбекистана, то он говорит, что в ходе осуществления рекомендаций Комитета государство-участник смягчило высшую меру наказания г-на Корнетова, заменив ее 20 годами тюремного заключения.
Uzbekistan, he said that the State party, in implementation of the Committee's recommendations, had commuted Mr. Kornetov's death sentence to 20 years'imprisonment.
На том же заседании Секретарь Комитета в устной форме внес исправление в этот проект резолюции, заменив в пункте 8 постановляющей части слова «и своевременно» словами «, своевременно и без каких бы то ни было условий».
At the same meeting, the Secretary of the Committee orally corrected the draft resolution by inserting the words “and without conditions” after the words “and on time” in operative paragraph 8.
Некоторые европейцы считают, что центральные банки государств Азии должны держать большую часть своих резервов в евро - точка зрения, в которой легко заметить отголоски неудачной попытки генерала де Голля поставить Америку на колени, заменив доллары золотом.
Some Europeans suggest that Asian central banks should hold a greater part of their reserves in euros, an echo of the General's unsuccessful attempt to force America to its knees by selling dollars for gold.
Так, в 1543 году Николай Коперник пишет работу "О вращении небесных тел" и, заменив Землю в центре Солнечной системы на солнце, он позволил нам взглянуть на более обширную вселенную, в которой мы - лишь ее малая часть.
So in 1543, Nicholas Copernicus published "The Revolutions of Heavenly Spheres," and by taking the Earth out of the center, and putting the sun in the center of the solar system, he opened our eyes to a much larger universe, of which we are just a small part.
Хотя применение клаузулы «без ущерба» в отношении императивных норм может отражать некие особые характеристики, здесь можно было бы воспроизвести заявление общего характера, содержащееся в статье 26 статей об ответственности государств, просто заменив термин «государство» термином «международная организация»:
While the application of a “without prejudice” provision concerning peremptory norms may present some special features, the general statement that is contained in article 26 on State responsibility could be reproduced here by simply inserting the term “international organization” instead of “State”:
В настоящем докладе выделены некоторые ключевые внутренние и внешние факторы, предопределившие эволюцию Организации и ее функциональных потребностей, эволюцию, которая в конечном счете и вызвала необходимость провести безотлагательную модернизацию систем ИКТ во всем Секретариате, заменив их системами, которые предлагают более широкие технические и функциональные возможности.
The present report highlights some key internal and external factors that have shaped the evolution of the Organization and its business needs, an evolution that ultimately led to the current case for an urgent upgrading of Secretariat-wide ICT systems — systems that offer increased technical and functional capability.
Следует также привести в соответствие тексты на французском и английском языках с вариантом начальной фразы пункта 4 на немецком языке, заменив слова " dans un autre bateau "/" to another vessel " (на другое судно) словами " ou type de bateau determine "/" or type of vessel " (на другое судно или определенный тип судна).
The French and English texts should be adapted to the German version of the introductory sentence of paragraph 4, by inserting after “dans un autre bateau”/“to another vessel” the words “ou type de bateau déterminé”/“or type of vessel”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité