Exemples d'utilisation de "заменять" en russe avec la traduction "change"

<>
В этом видео показано, как заменять номера сносок на буквы, числа и даже звездочки. This tutorial video will show you how to change the footnote numbers to letters, numbers, and even asterisks.
Итак, этот способ позволяет быстро заменять некоторые слова, чтобы текст резюме было легче читать. So that's a quick way to change some words, so that it reads a little better on your resume.
Заменять одни ролики другими нельзя, поскольку при загрузке каждому из них присваивается уникальный URL-адрес. Однако добавленные видео можно редактировать. You can’t replace a video since any new video uploads will get a new URL, but you can make changes to the existing video.
Сохраните расположение по умолчанию или выберите новое, при необходимости измените имя файла, оставьте установленным переключатель заменять дубликаты при экспорте и нажмите кнопку Готово. Note the default location or browse to select a new one, change the file name if you like, leave Replace duplicates with items exported selected, and then choose Finish.
Автоматические же клапаны не должны повторно устанавливаться после периодической проверки, и их следует заменять на новый клапан такого же типа в соответствии с утверждением типа. Automatically operating valves should not be re-fitted after a periodic inspection and should be changed for a new one of the same type as specified in the type approval.
Ввиду значительных расходов, связанных с заменой самолета, и наличия коммерческих воздушных перевозчиков, действующих в Грузии, Комитет рекомендует не заменять используемый в настоящее время самолет на предлагаемый самолет. In view of the significant cost of the aircraft replacement and the availability of commercial air carriers operating in Georgia, the Committee does not recommend the change to the type of aircraft proposed as a replacement.
Кроме того, Израиль продолжает заменять арабские названия в Иерусалиме еврейскими, издавать расистские законы, направленные на разрушение целостности иерусалимских семей, и вводить произвольные ограничения в отношении палестинцев, желающих посетить мечеть Аль-Акса для молитв и религиозных обрядов. Additionally, Israel continues to change Arab place names in Jerusalem to Hebrew ones, issue racist laws to break up the unity of Jerusalem families and impose arbitrary restrictions on Palestinians wishing to visit al-Aqsa Mosque to pray and practise their religious rites.
На кого же вы его заменяете, золотце? Who are you changing him to, sweetheart?
В поле типа "Текстовый" заменяет текстовое значение строкой "Продавец". In a Text field, changes a text value to Salesperson.
Заменяя алфавит, казахи делают еще один шаг в сторону Запада By Changing Alphabet, Kazakhs Take Another Step Toward the West
Заменяя электрическую лампочку и меняя наш тип мышления, мы можем изменить мир. By changing a light bulb, and changing our mindset, we can change the world.
Заменяет пустое (неизвестное или неопределенное) значение нулем (0) в поле с именем "Цена". Changes a null (unknown or undefined) value to a zero (0) value in a field named UnitPrice.
Заменяет значение Null (неизвестное или неопределенное значение) на нуль (0) в поле UnitPrice. Changes a null (undefined or unknown) value to a zero (0) in the UnitPrice field.
Рабочая сила претерпевает радикальные структурные изменения и фрагментацию, поскольку контракты все чаще заменяют подряды. The workforce has undergone radical structural change and fragmentation as contracting has replaced direct labour.
Но если что-либо изменяется: условия, тектоника, наши потребности, то - начинай всё с начала, выкапывай и заменяй. If anything changes - if the environment changes, the ground moves, or demand changes - we have to start from scratch and take them out and replace them.
Идеологические силы и валюта власти также изменились, с политическим исламом, заменяющим атеизм и умело объединяющим социальные проблемы с революционным антизападным национализмом. The ideological forces and the currency of power have also changed, with political Islam replacing secularism while skillfully integrating social issues and revolutionary, anti-Western nationalism.
Заменяя старые методы на новые, чтобы приспособиться к изменившимся условиям, надо признать сопутствующий этому риск и принимать его, если он не выходит за известные пределы. Some risks must be accepted in substituting new methods to meet changing conditions.
«В то время как в отношениях между воюющими сторонами менее строгие запреты законов войны заменяют запреты права мира, изменения в отношениях между воюющими и невоюющими державами являются менее кардинальными. “While, in relations between belligerents, the less stringent prohibitions of the laws of war replace those of the law of peace, the changes in relations between belligerent and non-belligerent Powers are less drastic.
Помните, что выполнение запроса на обновление для удаления данных заменяет существующие значения на пустые или на строки нулевой длины (пару двойных кавычек, не разделенных пробелом), в зависимости от заданного условия. Remember that running an update query to delete data will change the existing values to either NULL or a zero-length string (a pair of double quotation marks with no space in between), depending on the criteria that you specify.
В случае, если продукт базовой спецификации более не присутствует на рынке или не является репрезентативным с точки зрения цены на такой товар, новая репрезентативная спецификация заменяет собой старую спецификацию (изменение спецификации). In case a product of basic specification is no longer commonly found in the market and does not represent the price of that item, a new representative specification replaces the old specification (specification change).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !