Exemples d'utilisation de "заметку" en russe
Я только бы хотела сделать одну заметку про инвестиции.
And I want to just make one point about this investment.
При желании добавьте заметку, а затем выберите команду Поделиться.
Include a message if you like, and select Share.
Думаю, кое-что из истории Европы следует взять на заметку.
In my mind, there is something to learn from the history of Europe.
На заметку если я не выберусь отсюда, не позволяйте меня мумифицировать.
If I don't make it out of here, don't put me down for mummification.
Но он взял этот эпизод на заметку и продолжает традиционные нападки на гомосексуализм.
But he has kept that last episode on the books, and he continues to wax traditional about homosexuality.
Эту заметку меня подтолкнули написать два заголовка, которые привлекли мое внимание 14 сентября в разделе мировых новостей Huffington Post.
Two Headlines in the Huffington Post World News Section caught my attention on the 14th September and prompted me to write this piece.
Тот факт, что все эти действия ничего не сказали нам об оружейной инфраструктуре Ирака, просто был взят на заметку для справок на будущее.
The fact that this entire exercise has told us nothing about Iraq's weapons infrastructure has simply been filed away for future reference.
Но оказалось, что это были помощники, они были очень расстроены, потому что одно их новостных агентств в Нигерии уже написало заметку о моей речи.
But what it turned out to be was that my staff was extremely upset because one of the wire services in Nigeria had already written a story about my speech.
Было время когда 23-летний работяга мог умереть однажды, получал заметку о событии в местной газете, и затем двигался к своему вознаграждению без осложнений дополнительной смерти.
There was a time when a 23-year-old working man could die once, have the event noticed in his local newspaper, and then move on to his reward without the complications of an additional death.
Я тут полистал раздел Воскресных Стилей в Нью-Йорк Таймс, перечитывал заметки о браках, они вообще очень занятные, и наткнулся на заметку о браке Алис Чарни Эпстайн.
And I was doing some research in the Sunday Styles section of The New York Times, looking at the back stories of marriages - because they're very interesting - and I came to the marriage of Alice Charney Epstein.
Я не утверждаю, что эти аргументы беспочвенны. Здесь есть, что взять на заметку. Есть, о чём подумать при планировании, чтобы всё не поехало. чтобы минимизировать общественные потрясения, связанные с тем, что старение станет фактически излечимо.
There are some good points to be made here, things that we ought to be thinking about, forward planning so that nothing goes too - well, so that we minimize the turbulence when we actually figure out how to fix aging.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité