Exemples d'utilisation de "замешательству" en russe avec la traduction "confusion"

<>
Больше информации может привести не к большим знаниям, а к большему замешательству. More information may be leading not to better knowledge, but to more confusion.
"За замешательство в рядах французов!" "Confusion to the French!"
Сначала может возникнуть некоторое замешательство. Expect some initial confusion.
Затуманенное зрение, головные боли, замешательство, неуклюжесть. Blurred vision, headaches, confusion, clumsiness.
В Европе растут замешательство и паника. Confusion and panic are spreading in Europe.
Проявляет признаки замешательства, испытывает боль, возможно шизоаффективное расстройство. Exhibiting signs of confusion, responsive to pain, possible schizoaffective episode.
Есть беспокойство и беспорядок (замешательство) в области Каньона Долины реки. There is anxiety and confusion in the Glen Canyon area.
Мы в замешательстве по-поводу того, что думать о новых технологиях. We have confusion about what we should think about a new technology.
Этот парадокс показывает, что посткризисное замешательство и разочарование еще не преодолены. This paradox shows the post-crisis confusion and disillusionment is not yet over.
В обстановке тревоги, замешательства и ностальгии по фантастическому прошлому преобладают голые эмоции. In a climate of anxiety, confusion, and nostalgia for a fantastical past, raw emotion prevails.
Помимо усталости и потрескавшейся кожи иногда испытываешь потерю памяти, замешательство, слабоумие, галлюцинации. Along with the fatigue and the cracked skin you can sometimes suffer from memory loss confusion, dementia, delusions.
Они знали, что замешательство в рядах защитника даст больше шансов для успешной атаки. They knew that confusion on the part of the defender offers the best chance for successful attack.
В первом случае потенциальные партнеры замирали от страха, во втором - приходили в замешательство. The first made potential partners recoil in fear, the second made them shrink in confusion.
Все глупые поступки, которые я сделал родились в замешательстве, а не из-за намерений. Any boneheaded moves I made were born of confusion and not malice.
Но она займет гораздо больше времени, если только нынешнее замешательство не сменится полной ясностью. But it will now take much longer unless today's confusion is replaced by clarity.
Часто устремленные трейдеры оказываются в замешательстве от того количества данных, которым изобилуют финансовые медиа-ресурсы. Often, aspiring Forex traders become lost in a web of confusion with the amount of data that the various financial media outlets plaster all over the internet and television.
Есть данные и о более экстремальных последствиях: психозы, галлюцинации, ощущения замешательства, а также мании и депрессии. Others have had more extreme reactions, including psychosis, delusions, confusion, mania, or depression.
Наподобие самолета, которым управляет пилот в замешательстве, европейская экономика не повела себя в соответствии с инструкциями. Like an airplane piloted in confusion, the European economy has not behaved according to the instructions.
В самом деле, самой большой опасностью для университетов Европы является длительный период замешательства относительно их конечных целей. Indeed, the gravest danger to Europe’s universities is a prolonged period of confusion about their ultimate aims.
Если есть сомнения или замешательство, вероятно, нет торговой установки, которая стоила бы того, чтобы рисковать нашими деньгами. If there is a lot of doubt or confusion, there is probably no setup worth risking your money on.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !