Beispiele für die Verwendung von "замещаются" im Russischen

<>
Это - область биологической трансплантации, где отслужившие части замещаются новыми, натуральными. This is the field of biologic replacements, where we replace worn-out parts with new, natural ones.
Примечание: При перемещении ячеек в приложении Excel замещаются существующие данные в области вставки. Note: Excel replaces existing data in the paste area when you move cells.
Они замещаются относительно более дешевыми- молоком и молочными продуктами, картофелем и хлебобулочными изделиями. These are being replaced by cheaper foods- milk and milk products, potatoes and bread products.
При перемещении ячеек путем вырезания и вставки в приложении Excel замещаются существующие данные в области вставки. Excel replaces existing data in the paste area when you cut and paste cells to move them.
Нитрат аммония может частично замещаться другими неорганическими нитратными солями. Other inorganic nitrate salts may replace part of the ammonium nitrate.
На протяжении многих лет мы переживали технологические изменения, когда отдельные работники замещались машинами и компьютерами. We have experienced technological change that substitutes machines and computers for individual workers for many years.
В отсутствие юридически закрепленных прав на язык при обучении, в частности на обучение прежде всего на родном языке (ОРЯ) в государственных школах при одновременном качественном преподавании доминирующего второго языка компетентными двуязычными учителями, большинство представителей коренных народов и меньшинств вынуждено получать ограниченное образование на доминирующем языке в ущерб родному языку, который сначала замещается, а затем нередко вытесняется доминирующим языком. Without binding educational linguistic human rights, especially a right to mainly mother tongue-medium (MTM) education in state schools, with good teaching of a dominant language as a second language, given by competent bilingual teachers, most indigenous peoples and minorities have to accept subtractive education where they learn a dominant language at the cost of the mother tongue which is displaced, and later often replaced by the dominant language.
Куда бы вы ни взглянули, восхищение по поводу научного прогресса, охватывавшее Анатоля Франса, замещается невежественным страхом и зарождающейся цензурой научного мышления. Everywhere you look, the excitement about scientific advance that gripped Anatole France is being replaced by ignorant fear and incipient censorship of scientific thinking.
МВФ исходит из предположения, что его кредиты будут замещаться кредитами частного сектора под ещё более высокие проценты (более 6%). The IMF assumes that its loans will be substituted by private-sector loans at even higher interest rates (over 6%).
Однако рабочие места, исчезнувшие в одном регионе или одной отрасли, обычно замещались (по крайней мере, в абсолютных цифрах, а не как доля в общей занятости) новыми рабочими местами в других регионах или отраслях. But the lost jobs in one region and sector were generally being replaced – in absolute terms, if not as a share of the labor force – by new jobs in another region or sector.
Альтернативным вариантом является субсидирование таких отраслей напрямую правительством, причём размер субсидий можно привязать к скорректированной на качество цене импорта, который замещается. An alternative would be to subsidize such industries directly from the Exchequer, with subsidies tied to the quality-adjusted price of the import being substituted.
Он далее предусматривает: " Когда вспомогательные органы, учрежденные в соответствии со статьями 9 и 10 Конвенции, выполняют свои функции в отношении вопросов, касающихся настоящего Протокола, любой член бюро этих вспомогательных органов, представляющий Сторону Конвенции, которая в данный момент не является Стороной настоящего Протокола, замещается дополнительным членом, который избирается Сторонами настоящего Протокола из их числа ". It provides further: “When the subsidiary bodies established by Articles 9 and 10 of the Convention exercise their functions with regard to matters concerning this Protocol, any member of the Bureaux of those subsidiary bodies representing a Party to the Convention but, at that time, not a party to this Protocol, shall be replaced by an additional member to be elected by and from amongst the Parties to this Protocol”.
[Вакантные должности, появляющиеся в течение какого-либо срока полномочий, [могут замещаться] [замещаются] [заинтересованной Стороной] и надлежащим образом подтверждаются на] [следующем совещании Конференции Сторон. [Vacancies occurring during a term [shall] [may] be filled [by the Party concerned to be confirmed, as appropriate, at] [by] the following session of the Conference of the Parties.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.