Exemples d'utilisation de "заниматься" en russe avec la traduction "be engaged"
Traductions:
tous3856
do1547
play138
pursue129
handle127
be engaged106
tackle40
take up26
busy24
take care23
practise22
occupy18
get involved5
become involved5
get up to2
go in for1
autres traductions1643
Если исходить из того, что выполнение заместителем Председателя председательских обязанностей в месте пребывания Трибунала будет требоваться в течение двух недель в год, то потребуется предусмотреть выплату суточных в течение 14 дней, особой надбавки в течение 10 дней, когда он будет заниматься делами Трибунала, и специальной надбавки в течение 10 дней, когда он будет выполнять обязанности Председателя.
On the assumption that the Vice-President would be required to be at the seat of the Tribunal to act as President for two weeks per annum, a daily subsistence allowance for 14 days, a special allowance for the 10 days when he would be engaged in the business of the Tribunal and a special allowance for the 10 days when he would act as President would be required.
Группа экспертов отметила, что в резолюции 16/1 Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию лица, причастные к незаконному международному обороту лесной продукции, включая древесину, дикую природу и другие лесные биологические ресурсы, определяются как " лица и группы, в том числе организованные преступные группы, которые могут действовать в транснациональных масштабах и могут также заниматься другими видами незаконной деятельности ".
The Expert Group was aware that, in resolution 16/1 of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, the perpetrators of illicit international trafficking in forest products, including timber, wildlife and other forest biological resources were categorized as “individuals and groups, including organized criminal groups that may operate transnationally and that may also be engaged in other illicit activities”.
Начиная с момента истечения трехмесячного срока эти граждане, в частности, обязаны трудоустроиться или начать заниматься независимой профессиональной деятельностью, располагая для себя и членов своей семьи достаточными материальными средствами, а также иметь медицинскую страховку, если этого требует от граждан Португалии государство их гражданства, или поступить в официально признанное государственное или частное учебное заведение и иметь достаточные средства к существованию.
With effect from the moment at which the three-month period is exceeded, each such citizen must be engaged in an occupational activity, in a subordinate or self-employed capacity; have means sufficient for himself and the members of the family; have health insurance when that is required, by the State of his nationality, of Portuguese citizens; or be enrolled in an officially recognized public or private educational establishment and have adequate means of subsistence.
Более того, на ключевые организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций, избранные членами Межучрежденческой целевой группы, не будет распространяться принцип ротации ввиду того, что такие организации, в отличие от региональных учреждений, структур гражданского общества и неправительственных организаций, имеют глобальные мандаты на деятельность в целях уменьшения опасности бедствий и поэтому должны на постоянной основе заниматься деятельностью по осуществлению целей Стратегии.
Moreover, the key United Nations organizations and agencies selected to participate as members of the Inter-Agency Task Force will not be subject to rotation in view of the fact that such organizations, unlike regional entities, civil society and non-governmental organizations, have global mandates for disaster reduction and would therefore need to be engaged on an ongoing basis in promoting the objectives of the Strategy.
сознавая также, что незаконный международный оборот лесной продукции, включая древесину и дикую природу, нередко осуществляют лица или группы, в том числе организованные преступные группы, которые могут действовать в транснациональных масштабах и могут также заниматься другими видами незаконной деятельности, и будучи убеждена в том, что международное сотрудничество и взаимная правовая помощь могут содействовать предупреждению и искоренению такого оборота, а также борьбе с ним,
Also aware that international trafficking in forest products, including timber and wildlife, is often perpetrated by individuals or groups, including organized criminal groups, that may operate transnationally and that may also be engaged in other illicit activities, and convinced that international cooperation and mutual legal assistance can help prevent, combat and eradicate such trafficking,
Энергичный человек занимается разнообразной деятельностью.
The vigorous man is engaged in diverse activities.
предприятия (компании), занимающиеся обменом иностранной валюты;
undertakings (companies), which are engaged in foreign currency exchange;
Вторая – «Куассамитки», молодые женщины, занимающиеся боевой подготовкой.
The second is the “Qassamits,” young women who are engaged in combat training.
Большинство людей занимаются главным образом ведением натурального хозяйства.
Most people are engaged primarily in subsistence agriculture.
Администрация Обамы годами занималась стратегической ребалансировкой в сторону Азии.
The Obama administration has for years been engaged in a strategic rebalancing toward Asia.
Во-первых, они деморализуют людей, которые занимаются данной деятельностью.
First, they demoralize the people who are engaged in the activity.
Маск занимался вопросами крупномасштабного производства «существующей, довольно эффективной технологии производства батарей».
Musk has been engaged in the large-scale production of “an existing, pretty powerful battery technology.”
Частный сектор занимается разработкой и ведением данных, обслуживанием потребителей и инновационной деятельностью.
The private sector is engaged in production, maintenance, customer services and innovation.
начиная с 2002 года проектная группа занимается обстоятельным планированием и осуществлением намеченных мер.
Since 2002, the project group has been engaged in detailed planning and implementation.
Из многочисленных северных корейцев, живущих в Иране, большинство занимается деятельностью по поручению Корейской рабочей партии.
Of the many North Koreans living in Iran, most are engaged in activities on behalf of the Korean Workers' Party.
Болгарские роты занимаются строительством и сборкой домов для приюта перемещенных лиц и беженцев в Косово.
Bulgarian companies are engaged in the construction and assembling of houses to shelter displaced persons and refugees in Kosovo.
Он занимается вопросами охраны культурного наследия Ливана, занимаясь археологическими раскопками, восстановлением исторических памятников и развитием традиционных ремесел.
It is engaged in preserving the cultural heritage of Lebanon through archeology, restoration of historic sites, and the promotion of traditional crafts.
«Они просто наводят тень на плетень — кто-то там из числа моих друзей занимается каким-то бизнесом.
“They are simply trying to muddy the waters, he was quoted as saying in The Telegraph. "Someone out there from among my friends is engaged in some business.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité