Exemples d'utilisation de "занимать" en russe
Traductions:
tous1520
take714
occupy378
borrow111
loan11
preoccupy6
be employed6
busy3
be engaged2
autres traductions289
Он может обладать инновационным продуктом или услугой либо занимать быстроразвивающуюся рыночную нишу.
They may have an innovative product or service, or occupy a fashionable niche with strong growth potential.
В соответствии с законодательными актами Латвии любое лицо может занимать одновременно несколько должностей и быть трудоустроенным на нескольких местах работы, одно из которых является основным местом работы.
In accordance with the legal acts of Latvia a person may hold simultaneously several positions and may be employed in several workplaces, of which one is the principal place of work.
Поэтому вместо того, чтобы занимать себя и весь мир проблемой так называемой системы противоракетной обороны, тратить свои и чужие деньги, опустошать карманы американских налогоплательщиков и втягивать себя и другие страны мира во враждебные действия, направленные против того или иного народа, американцы должны прежде всего заняться ликвидацией оружия массового уничтожения в самих Соединенных Штатах и одновременно или позднее, обеспечить его ликвидацию в других районах мира.
For that reason, instead of busying themselves and the world with the so-called anti-missile defence system, exhausting their coffers and those of others, emptying the pockets of American taxpayers and involving themselves and others in hostility against one people or another, Americans should first of all set about eliminating the weapons of mass destruction in the United States itself, and at the same time, or later, doing so in the rest of the world.
Они также применяются в базах данных учебных заведений, где учащиеся могут занимать различные аудитории.
You also see this type of relationship in student databases, where many students can occupy many classrooms.
Разумеется, удлинение сроков заимствований не обязательно означает, что надо занимать меньше.
Mind you, lengthening borrowing maturities does not have to imply borrowing less.
Если я сомневаюсь в способности своей сестры выплатить мне 10 процентов, которые я установила на её последний займ, я лишу её возможности занимать у меня ещё деньги до тех пор, пока она не выплатит эти проценты.
If I doubt my older sister's ability to pay back the 10 percent interest I established on her last loan, I'm going to withhold her ability to get more money from me until she pays it back.
Оставшиеся пять мест на трибунах еще год будут занимать Чад, Чили, Иордания, Литва и Нигерия.
The remaining five bleacher seats will be occupied for another year by Chad, Chile, Jordan, Lithuania, and Nigeria.
Если бы они это сделали, то не могли бы занимать денег вообще.
If they did that, they could not borrow at all.
И нам вовсе не придётся занимать твой лекционный зал.
We don't have to take over your lecture hall after all.
Вопрос о защите детей в вооруженных конфликтах должен занимать видное место в повестке дня Совета Безопасности.
The protection of children during armed conflict must occupy a priority position on the Security Council's agenda.
Если бы страна набирала дополнительные долги, она могла бы занимать средства только от своего имени.
If a member country ran up additional debts, it could borrow only in its own name.
Кларк, я не собираюсь занимать ее место, просто субаренда.
Clark, it's not like i'm taking her place, just her subletting.
Откровенно говоря, Латинская Америка не будет занимать важного места во внешней политике США в ближайшем будущем.
Latin America, frankly, will not occupy an eminent position in any future US foreign policy.
Чтобы получить сухой лёд нам приходилось идти в пивоварни - умолять, занимать, красть, чтобы заполучить его.
To get dry ice we had to go to the breweries - beg, borrow, steal to get these folks to give it to us.
Рассмотрение жалоб до его полного завершения может занимать несколько месяцев.
The handling of complaint cases may take months to complete.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité