Exemples d'utilisation de "заново" en russe

<>
Органы военного планирования США заново открывают Европу. U.S. military planners rediscover Europe.
Отключите консоль от телевизора и подключите заново. Reconnect your console and TV:
а) Не создавайте заново действия, которые уже поддерживаются. a. Don’t recreate actions that are already supported.
Заново настройте службу обновления получателей, чтобы использовалось исходное расписание. Reconfigure the Recipient Update Service to its original schedule.
И Европа, при поддержке со стороны США, приложила много усилий для того, чтобы остановить бойню 1990-х годов и впоследствии заново отстроить балканские государства. And Europe, with the vital support of the United States, worked hard to stop the carnage of the 1990's and subsequently to help rebuild the Balkan countries.
Первый - это определить заново Китайскую Коммунистическую Партию. The first: redefine the Chinese Communist Party.
Приостанавливать и запускать заново группы объявлений c подобным закупочным типом можно не всегда. Reach and frequency ad sets can't always be paused or restarted.
Во-вторых, если у вас нет чувства игры, вам нужно заново открыть его в себе. Second of all, if you don't have the feeling of play in you, you need to rediscover play.
Отключите консоль от телевизора и подключите заново следующим образом. Try reconnecting your console and TV:
Узнайте, как переместить или создать заново базу данных очереди сообщений в Exchange 2016. Learn how to move or recreate the message queue database in Exchange 2016.
Чтобы устранить эту проблему, заново настройте параметры языка и региона. To fix this, reconfigure the language and region settings.
Во-первых, в предстоящие месяцы мы должны делать все, что необходимо для стабилизации все еще неспокойных финансовых рынков, мы должны работать вместе, чтобы заново отстроить мировую финансовую систему на четких принципах. First, we must do all that it takes to stabilize the still turbulent financial markets and, in the months ahead, we must work together to rebuild the world financial system around clear principles.
Если создаются дополнительные строки затрат, следует заново определить одну или более категорий, к которым относится новая строка затрат. If you create additional cost lines, you must redefine one or more of your categories to refer to the new cost line.
Для решения этой проблемы определите для локального компьютера суффикс DNS, перезагрузите компьютер и заново запустите установку Exchange 2007. To resolve this issue, set the DNS suffix for the local computer, restart the computer, and rerun Exchange 2007 setup.
Люди, которые не общались 44 года, начали медленно возобновлять свои связи и заново открывать друг друга. Slowly, people who had not mingled for 44 years began to renew their ties and rediscover one another.
Попробуйте отсоединить и заново подключить USB-кабель, гарнитуру и адаптер стереогарнитуры. Try disconnecting and reconnecting the USB cable, headset, and stereo headset adapter.
Мы заново создадим последовательность, чтобы показать вам дополнительные методы использования путей перемещения и анимации. We'll recreate a sequence to show you more techniques for using motion paths and animation.
Их необходимо заново настроить после завершения обновления данных для правильного расчета сумм. You must reconfigure these after the data upgrade is complete so that the amounts are calculated correctly.
В результате цунами изменилась географическая конфигурация северо-восточного побережья Сомали, и у жителей нет иного выхода, кроме как заново отстраивать дома вдали от прибрежной зоны, с тем чтобы избежать затопления при подъеме уровня моря. As a result of the tsunami, the geographical outline of Somalia's north-eastern coast has been altered, and residents have no choice but to rebuild their homes inland so as to avoid being flooded when sea levels rise.
В течение последних 12 месяцев УГИ затратило немало времени на то, чтобы заново определить стратегию и рамки проведения расследований. In the last 12 months, IGO has spent a large amount of time on redefining the strategy and framework for investigations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !