Exemples d'utilisation de "заново" en russe
Лю Сяобо демонстрирует заново неодолимую мощь бессильных.
Liu Xiaobo is demonstrating anew the unstoppable power of the powerless.
Очевидно, я флиртую с заново освободившейся вдовой, которая оказалась твоим милым, милым другом.
Obviously, I'm flirting with a newly available widow that happens to be your dear, dear friend.
Этот процесс над одним обвиняемым был начат заново 4 июля 2001 года.
This trial of a single accused commenced de novo on 4 July 2001.
Надо надеяться, что выборы в следующем году обеспечат возможность народу Тимора-Лешти заново взять старт и с новой решимостью упорно идти вперед.
Hopefully, next year's elections will serve as an opportunity for the people of Timor-Leste to begin afresh with renewed determination to forge ahead.
Я хочу, чтобы вы вошли в новую жизнь, как будто вы рождаетесь заново.
I want you to come to your new life as though newly born.
Этот процесс над одним обвиняемым был начат заново 3 сентября 2001 года.
This trial of a single accused commenced de novo on 3 September 2001.
Однако им также необходимо сосредоточиться на реконструкции и ускорении процедур банкротства, чтобы потери могли быть признаны быстрее, а перегруженные долгами домовладельцы смогли начать все заново, а не годами находиться в плену своих долгов.
But they should also focus on overhauling and accelerating bankruptcy procedures, so that losses can be recognized more quickly and over-indebted households can start afresh, rather than being shackled for years.
Давайте заново осмыслим последствия этой древней директивы:
Let us reflect anew on the consequences of this ancient directive:
Наконец, только сегодня мы смогли Вам послать заново изготовленный и актуализированный справочник по обслуживанию.
Unfortunately, we were unable to send you the newly revised and printed operation manuals before today.
После вынесения Апелляционной камерой своего решения 28 сентября 2004 года и изложения его мотивов 22 октября 2004 года судебный процесс пришлось начать заново.
Following the Appeals Chamber's decision of 28 September 2004 and its reasons of 22 October 2004, the trial had to commence de novo.
Это бы дало Греции возможность начать заново за пределами валютного союза: она могла бы реструктурировать свою экономику без вмешательства извне, и могла бы быть готова повторно войти в еврозону позже и на новых условиях - на этот раз без ложных статистических претензии или нереальных ожиданий.
This would give Greece the opportunity to start afresh from outside the monetary union: it could restructure its economy without outside interference, and could be ready to re-enter the eurozone at a later point under new conditions – this time without false statistical pretenses or unrealistic expectations.
Ватикан, который запрещал итальянским католикам участвовать в политической жизни заново объединенной Италии на протяжении почти шестидесяти лет, снял свой запрет.
The Vatican, having prohibited Italian Catholics from participating in the political life of newly united Italy for almost sixty years, lifted its ban.
После вынесения 28 сентября 2004 года Апелляционной камерой своего решения и изложения 22 октября 2004 года его мотивов судебный процесс пришлось начать заново.
Following the Appeals Chamber's decision of 28 September 2004 and its reasons of 22 October 2004, the trial had to commence de novo.
Основная проблема, которая стоит сегодня перед жителями Токелау, связана с двумя аспектами: с одной стороны, контакт с современным миром делает невозможными любые попытки вернуться к временам натурального хозяйства, с другой же — налицо инстинктивное желание заново испытать чувство автономии как в предыдущие столетия, когда решения принимались в условиях традиционного консенсуса, отраженного в основе основ Токелау — деревне.
The core challenge for Tokelauans today was two-fold: on the one hand contact with the modern world made any reversion to subsistence times non-viable, while, on the other hand, there was an instinctive wish to experience afresh the sense of autonomy enjoyed in earlier centuries, when decisions were taken within the traditional consensus environment reflected in Tokelau's foundation — the village.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité