Exemples d'utilisation de "заняться исследованием" en russe
Можно заняться исследованием рынка, фокус-группами, и выяснить, что же люди хотят на самом деле, а можно просто взять и сделать, написать книгу как хочется, в надежде, что людям понравится.
You can do lots of market research and do focus groups and figure out what people really want, or you can just kind of go for it and make the book you want and hope other people like it.
А потому, защитив диссертацию, мне следует заняться исследованием ДНК.
And so when I got my Ph.D., I should go and search for DNA.
чтобы заняться исследованием плохо изученного, мало известного материала, которым располагают все люди.
to study a very poorly studied, little known material that's found on people everywhere.
Сегодня мы могли бы немного заняться исследованием идеи о физическом мышлении. Мы все эксперты в физическом мышлении.
What I thought we would do today a little bit is explore this idea of physical thinking, and we're all experts in physical thinking.
Впервые Гухатхакурта решила серьезно заняться исследованием солнечных циклов во время последнего из минимумов солнечной активности, который был зафиксирован в промежутке между 2008 и 2009 годами.
The inspiration for thinking about the solar cycle in this way came to Guhathakurta during the most recent minimum during 2008 and 2009.
Если кто-то пожелает заняться исследованием случаев гигантского расхождения оценок, доминирующих на момент времени в финансовом сообществе, с реальным положением дел, которые стали впоследствии достоянием гласности, он легко найдет множество таких материалов на полках библиотек и в файлах ведущих финансовых домов на Уолл-стрит.
If anyone wants to make a case-by-case study of the contrast between the financial-community appraisals that prevailed at one time about some quite colorful companies and the fundamental conditions that subsequently came to light, he will find plenty of material in a business library or the files of the larger Wall Street houses.
Если возможно, вам стоило бы пойти и заняться этим вопросом самому.
If at all possible, you should go and look into the matter yourself.
В соответствии с проведенным исследованием, трое из пяти людей безразличны к международным делам.
According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.
Думаю, нам придется еще раз заняться этим вопросом.
I think we will have to look into the matter again.
Поскольку мы намереваемся самостоятельно заняться постройкой выставочных стендов, просим сообщить, когда мы можем приступить к сооружению.
As we have our own exhibition equipment, we would like to know from what time onwards we have access to the hall so we can start putting up our stand.
Однако он знает, что "на подростковый возраст приходится пик склонности к скуке", в основном потому что детям и подросткам не позволяют в полной мере решать, чем им заняться.
But he said he did know that "adolescence is a peak period for boredom," largely because children and teenagers are not given a lot of control over what they want to do.
Если бы мы знали, что мы делаем, это бы не называлось исследованием - так ведь?
If we knew what we were doing, it wouldn't be called research, would it?
"Мы видим это так, что нам нужно чаще испытывать скуку, при том что скука - это крайне неприятное, неутолимое желание заняться чем-то осмысленным", - говорит он.
"We frame it as we need to be bored more, but boredom is an agonizing, restless desire to be connected with something meaningful," he said.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité