Exemples d'utilisation de "запасов" en russe avec la traduction "supply"
Traductions:
tous5471
inventory1845
stock900
stocks618
reserve504
stockpile408
supply261
inventories196
resources177
stockpiling147
store52
resource21
hoard5
stash5
autres traductions332
Их совместных запасов хватит только лет на 15.
And together they only form about 15 years of supply.
В начале британские цели ограничивались защитой ее нефтяных запасов.
At the outset, Britain's objectives were limited to protecting its oil supplies.
Или возможно дважды или трижды, в зависимости от запасов эктоплазмы.
Or maybe two or three times, depending on your supply of ectoplasm.
И мы уже едим часть твоих запасов на зиму, Флоки.
And we are already eating some of your winter supplies, Floki.
И король, чтобы обогреть замок и вылечить маленькую принцессу отдал половину своих запасов продовольствия.
And the King in order to warm the castle and heal the little princess from her snoozing had given half of his personal food supplies.
По разным оценкам, она производит (или лучше сказать «производила») 70-80% запасов этого пенного напитка в Венесуэле.
Depending upon who you believe they brew (perhaps "used to brew" is better) 70 - 80% of the country's entire supply of the sudsy goodness.
Это явно усиливает значение деятельности МАГАТЭ по увеличению запасов продовольствия и по борьбе с вредителями и с болезнями животных.
That clearly increases the importance of the work done by the IAEA to boost food supplies and combat pests and animal diseases.
Подобным образом во время Второй Мировой Войны Япония опасалась за стабильность своих зарубежных запасов нефти и других природных ресурсов.
World War I, of course, was partly set off by Germany's concern that the other colonial powers had locked up too large a share of world oil and commodity supplies.
Воду также получают в оазисах или посредством бурения артезианских скважин, которое предусматривает специальное разрешение для обеспечения равномерного распределения существующих запасов.
Water was also obtained from oases or by drilling wells, which required a special permit in order to ensure the equitable distribution of existing supplies.
Поэтому необходимы мероприятия, прежде всего направленные на женщин и детей, по обогащению питательными элементами продуктов питания, водных запасов и прочего.
That is why nutrition-enhancing interventions in agriculture, schools, health care, water supplies, and elsewhere – especially targeting women and young children – are needed.
Большая часть арабского мира по понятным причинам считает вторжение в Ирак краеугольным камнем настоящей американской стратегии обеспечения стабильных энергетических запасов.
Much of the Arab world understandably views the invasion of Iraq as the cornerstone of the real US strategy for securing stable energy supplies.
Ввиду ограниченности запасов пресной воды широкое применение находит соленая вода, в том числе для целей пожаротушения и в системе канализации.
Owing to limited freshwater supplies, salt water is used extensively for non-domestic purposes, including fire fighting and sewerage.
По оценкам экспертов, при сохранении нынешней нормы потребления газа Соединенным Штатам хватит имеющихся у них запасов гидрата на тысячу лет.
The US is estimated to have a thousand-year supply at its present rate of gas consumption.
Это было, возможно, опрометчивое предсказание, учитывая насилие во всем мире, изменение климата и угрозу истощения запасов продуктами питания, энергией и водой.
A rash predication, perhaps, given global violence, climate change, and threats to food, energy, and water supplies.
Недавние исследования предполагают, что глобальный бум на рынке жилья был тесно связан с беспрецедентным увеличением запасов ликвидности в главных центральных банках.
Recent research suggests that the global housing boom was closely linked to the unprecedented increase in the supply of liquidity by major central banks.
На малых островах леса играют важную роль в защите водосборов, сохранении запасов чистой воды и защите прибрежных районов и морской среды.
Forests in small islands play an important role in watershed protection, maintaining clean water supplies, and protection of the coastal area and the marine environment.
Такой глобальный ресурс мог бы поддержать разработку всеобъемлющей стратегии по решению очередной вспышки, включая план быстрого внедрения медицинских работников и запасов.
Such a global resource could underpin the development of a comprehensive strategy to address the next outbreak, including a plan for putting health workers and supplies on the ground quickly.
Не так уж давно эксперты предсказывали, что стремительно растущее население Земли вскоре превысит количество запасов пищи, в результате чего возникнет массовый голод.
It was not that long ago that experts were predicting that our skyrocketing human population would outstrip its food supply, leading directly to mass famine.
Беженцев и внутренне перемещенных лиц относительно немного; запасов продовольствия, воды и медикаментов почти достаточно или, по крайней мере, ситуация с ними улучшается.
Refugees and internally displaced persons are relatively few; supplies of food, water and medicine are mostly adequate or at least improving.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité