Exemples d'utilisation de "заплатить высокую цену" en russe avec la traduction "pay a high price"
Страны, подписавшие такие инвестиционные соглашения, заплатили высокую цену.
Countries that have signed such investment agreements have paid a high price.
Этот исключительный дух помог ее мужу, но учреждения страны заплатили высокую цену.
That exceptional spirit benefited her husband, but the country's institutions paid a high price.
Мы уже заплатили высокую цену за наши европейские амбиции; и теперь нас нельзя отвергать.
We have already paid a high price for our European ambitions; we should not be turned away now.
Но они заплатили высокую цену, и сейчас в моде финансовая ответственность и консервативная монетарная политика.
But they paid a high price, and fiscal responsibility and conservative monetary policies are now the fashion.
Напротив, если модель национального государства одержит верх над интеграцией, Европейцы в этом столетии заплатят высокую цену.
On the contrary, if the nation-state model wins out over integration, Europeans will pay a high price in this century.
Таким образом, экономические основы, в конечном счете, превзойдут спекуляцию, но за это время общество заплатит высокую цену.
Thus, economic fundamentals will eventually trump speculation, but in the meantime society will have paid a high price.
И, к сожалению, гражданское население Йемена заплатило высокую цену – по приблизительным оценкам, с начала конфликта было убито 10 000 человек.
And, unfortunately, Yemeni civilians have paid a high price, with an estimated 10,000 killed since the conflict began.
Если Германия и другие страны Северной Европы продолжат настаивать на следовании текущей политике, они, вместе со своими южными соседями, в конечном итоге, заплатят высокую цену.
If Germany and the other northern European countries continue to insist on pursuing current policies, they, together with their southern neighbors, will wind up paying a high price.
На протяжении десятилетий египтяне и тунисцы заплатили высокую цену свободой за стабильность других.
For decades, Egyptians and Tunisians paid a high a price in freedom for the stability of others.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité