Sentence examples of "paying a high price" in English

<>
Pakistan, after joining the US, as an "ally" in the war on terror now appears to be paying a high price domestically for becoming a "rented state." Пакистан, после присоединения к США в качестве "союзника" в войне с терроризмом, оплачивает в настоящее время высокую цену внутри страны, став "арендованным государством".
Felipe Calderón has taken the oath of office, braving the wrath of his left-wing opposition, out-smarting the Partido de la Revolución Democrática (PRD) and its leader, Andrés Manuel López Obrador, but nonetheless paying a high price. Фелипе Кальдерон принял присягу, бросив вызов гневу левой оппозиции, переиграв Партию демократической революции (Partido de la Revoluciyn Democrбtica, PRD) и ее лидера, Андреса Мануэля Лопеса Обрадора, но заплатив за это высокую цену.
But America is paying a high price as well: other countries, even poor developing countries, like Haiti and Ecuador, seem to have learned (often at great expense and only after some huge calamities) how to manage natural disasters better. Однако и Америка платит высокую цену: другие страны, даже бедные развивающиеся государства, подобные Гаити и Эквадору, похоже, научились лучше справляться с природными катастрофами (зачастую лишь после серьёзного ущерба, нанесённого ужасающими бедствиями).
America is paying a high price for continuing in the opposite direction. Америка платит высокую цену за продолжение движения в противоположном направлении.
After all, the West is now paying a high price for allowing the ordinary people of the Middle East to live for so long in hopeless squalor while their rulers wallowed in oil wealth. В конце концов, сегодня Запад платит высокую цену за то, что допустил, чтобы простые люди на Ближнем Востоке так долго жили в безнадежной нищете, в то время как их правители купались в деньгах от продажи нефти.
America and the world are paying a high price for devotion to the extreme anti-government ideology embraced by President Donald Trump and his Republican Party. Америка и весь мир платят высокую цену за увлечение крайней антигосударственной идеологией, которую усвоил президент Дональд Трамп и его Республиканская партия.
If Germany and the other northern European countries continue to insist on pursuing current policies, they, together with their southern neighbors, will wind up paying a high price. Если Германия и другие страны Северной Европы продолжат настаивать на следовании текущей политике, они, вместе со своими южными соседями, в конечном итоге, заплатят высокую цену.
The aim is to provide food, agricultural support and safe drinking water to vulnerable people in these countries, where millions of children and young people are paying a high price, very often with their lives. Цель состоит в том, чтобы предоставить продовольствие, поддержку в сельском хозяйстве и пригодную для питья воду уязвимому населению этих стран, где миллионы детей и молодых людей и девушек платят очень высокую цену, зачастую эквивалентную их жизни.
We accept paying a high and inefficient cost for national defense against what are often unknown enemies. Мы находим приемлемым платить несоразмерно высокую цену за национальную оборону против часто неизвестных нам врагов.
I can't believe that you really sold that junk for such a high price. Я не могу поверить, что ты действительно продал это барахло по такой высокой цене.
They still support Prime Minister Atal Behari Vajpayee, but their demands for accountability have laid down boundaries beyond which the BJP and Congress will now stray only at the risk of paying a high political cost. Они все еще поддерживают Премьер Министра Атала Бехари Вайпаи, но их требования большей ответственности возвели границы, перейти которые БДП и Конгресс смогут только, заплатив высокую политическую цену.
This is usually because they have to pay a high price to import finished goods but receive a much lower price for the raw materials that they export. Обычно это происходит по той причине, что им нужно платить более высокие цены за ввоз готовых товаров, а сырье они экспортируют по низким ценам.
As Buffet once said, "You pay a high price for a cheery consensus." Как сказал однажды Баффет, «за радостное единодушие приходится платить высокую цену».
But Pakistani support clearly comes at a high price. Но пакистанская поддержка, очевидно, стоит очень дорого.
Time and again, Europe paid a high price for policies of compromises with evil that were dictated by economic interests or the illusion that evil can be appeased and will disappear of its own accord. Снова и снова Европа платила высокую цену за политику компромиссов со злом, которая диктовалась экономическими интересами или иллюзией того, что зло можно умиротворить и что оно само исчезнет.
But they paid a high price, and fiscal responsibility and conservative monetary policies are now the fashion. Но они заплатили высокую цену, и сейчас в моде финансовая ответственность и консервативная монетарная политика.
Until we achieve a better balance between markets and government, the world will continue to pay a high price. До тех пор, пока мы не достигнем лучшего баланса между рынками и государственным регулированием, мир будет продолжать платить высокую цену.
A high price was paid for that ignorance. Это незнание обошлось очень дорого.
Europe needs structural reforms, but such reforms alone will not end the Continent's malaise, and some measures - those that weaken employment protection or the social safety net - may come at a high price, especially for people at the bottom. Европе нужны структурные реформы, но одни такие реформы не излечат Континент от недуга, и за некоторые меры - те, которые ослабляют защиту занятости или социальную сеть безопасности - возможно, придется заплатить высокую цену, особенно беднейшим слоям населения.
A high price had to be paid for this agreement. За это соглашение придётся заплатить дорогую цену.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.