Exemples d'utilisation de "запрета" en russe avec la traduction "prohibition"

<>
Протокол по контролю над соблюдением запрета на производство биологического оружия был отклонен. A protocol seeking to supervise the prohibition of biological weapons production has been rejected.
Варианты, заключенные в квадратные скобки, касаются возможного запрета в отношении увеличения ответственности и обязательств. The variants in square brackets deal with the possible prohibition of increasing liabilities and responsibilities.
Представлялось, что введение запрета, согласно статье 19, будет способствовать всесторонней защите жертв насилия в семье. Introduction of the prohibition under Article 19 hopes to achieve comprehensive protection for victims of domestic violence.
В этом году во время избирательной кампании в Тамилнаде главный министр штата объявила себя сторонником запрета. When elections were called in Tamil Nadu early this year, its chief minister declared herself in favor of prohibition.
Положение о конфискации товаров применяется также в отношении товаров, экспортированных в нарушение любого действующего ограничения или запрета. The provision for the confiscation of goods applies also to goods exported contrary to any restriction or prohibition in force.
Вышеуказанное замечание касается, прежде всего, различий в оборудовании камер, запрета на посещения, включая капелланов, и на получение почты. Specifically, this concerns differences in the equipment of cells, a prohibition on receiving visitors, including chaplains, and mail.
принять все необходимые меры по введению законодательного запрета на применение телесных наказаний в школах, других учреждениях и в семье; Take all necessary steps to introduce the legal prohibition of the use of corporal punishment in schools and other institutions and at home;
То, как обращаются с людьми во время процесса их выдачи, также является нарушением запрета на применение пыток и жестокое обращение. The way in which persons were treated during the rendition process also violated the prohibition of torture and ill-treatment.
Привлечение талантливых сотрудников и инвестиций из-за рубежа оказалось бы затруднено из-за запрета, поскольку он снижает качество жизни в штате. Attracting talent and investment from abroad would become much more difficult if prohibition hampered the state’s quality of life.
Оратор с беспокойством отмечает ослабление абсолютного запрета на пытки в контексте контртеррористических мер, особенно распространение обычаев, подрывающих принцип невыдворения (" non-refoulement "). He noted with concern the erosion of the absolute prohibition of torture in the context of counter-terrorism measures, particularly the rise in practices that undermined the principle of non-refoulement.
Положения о конфискации грузов применимы также к грузам, экспортируемым в нарушение любого ограничения или запрета на основании любого действующего нормативного акта. The proviso for the forfeiture of goods applies as well as to exported goods contrary to any restriction or prohibition by virtue of any enactment in force.
Это позволило снять некоторые абсурдные ограничения на экспорт оружия, положив конец "политике полного запрета", существовавшей со времени администрации Мики 1976 года. The Guideline lifted some of the more foolish limits on arms exports by ending the "all-out prohibition policy" maintained since the Miki Administration of 1976.
Правительства не должны прибегать к дипломатическим заверениям в контексте применения пыток; поступая таким образом, они подрывают абсолютный характер запрета на невозвращение. Governments must not resort to diplomatic assurances in the context of torture; in so doing they undermined the absolute prohibition against non-refoulement.
Комитет настоятельно призывает государство-участник предпринять активные меры по обеспечению запрета полигамии и соблюдения требования о минимальном возрасте для вступления в брак. The Committee urges the State party to take active measures to enforce the prohibition of polygamy and enforce adherence to the minimum age of marriage.
Если кхмеры кром действительно имеют статус кхмерских граждан, то депортация этого монаха является прежде всего нарушением конституционного запрета на депортацию кхмерских граждан. His deportation is a prima facie violation of the constitutional prohibition of deportation of Khmer citizens, if indeed Khmer Krom have the status of Khmer citizens.
В соответствии с вышеупомянутыми Директивами Совета Европейского союза, Закон также включает положения, касающиеся совместного бремени доказывания, а также санкции, обеспечивающие эффективность указанного запрета. In line with the above-mentioned European Union Council Directives, the Act also contains provisions regarding shared burden of proof and sanctions designed to make the prohibition effective.
Более весомым возражением против запрета гомосексуальности является отрицание довода, на котором данный запрет основан: что добровольные половые отношения между людьми одного пола аморальны. The stronger objection to the prohibition of homosexuality is to deny the claim that lies at its core: that sexual acts between consenting people of the same sex are immoral.
Отчетный период характеризовался дальнейшим укреплением правовых гарантий и всеобщим соблюдением запрета на пытки и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания. The period under review is characterized by further strengthening of legal guarantees and general respect for the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
Уместно отметить, что в предыдущий отчетный период, вопреки заверениям о противоположном, израильские власти не приняли никаких мер для отмены запрета на управление автотранспортными средствами. It is relevant to note that in the previous reporting period, notwithstanding assurances to the contrary, the Israeli authorities had taken no action to remove the driving prohibition.
По состоянию на конец отчетного периода израильские власти утвердили отмену запрета на управление автотранспортными средствами в 19 разрешениях, выданных сотрудникам, работающим в секторе Газа. The Israeli authorities approved the removal of the driving prohibition from 19 permits issued to staff in the Gaza Strip at the close of the reporting period.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !