Exemples d'utilisation de "запрету" en russe avec la traduction "prohibition"
Traductions:
tous1589
ban950
prohibition515
banning83
bar9
interdiction9
barring7
lid4
clampdown3
autres traductions9
То же самое относится, mutatis mutandis, и к запрету на изменение религии.
The same is true, mutatis mutandis, for prohibition of conversions.
Любая из этих мер противоречит установленному правом прав человека абсолютному запрету пыток и других форм жестокого обращения.
Each of these measures is incompatible with the absolute prohibition of torture and other forms of ill-treatment in human rights law.
Но из-за отсутствия политической воли, к формальному запрету в стране отнеслись немногим серьезнее, чем к юридической фикции.
But a lack of political will has rendered formal prohibition little more than a legal fiction.
Проявляемое судьями и государственными прокурорами уважение к запрету на пытки и другие виды жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения должно прежде всего подкрепляться их юридической подготовкой.
Respect shown by judges and State Prosecuting Attorneys for the prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment, should primarily be safeguarded by their legal training.
Индийская конституция, в своих рекомендательных «Руководящих принципах», обязывает индийцев стремиться к запрету алкоголя, а правительство не подаёт алкогольные напитки даже на государственных банкетах и официальных приёмах.
India’s constitution, in its non-enforceable Directive Principles, urges Indians to work toward prohibition, and the government does not serve alcohol even at state banquets and official receptions.
Были проведены в рамках профессионального обучения с сотрудниками исправительных колоний, расположенных в Согдийской области, семинары по соблюдению прав человека, по соблюдению прав заключенных, запрету пыток и иного жестокого обращения.
As part of vocational training for personnel at correctional colonies in Sogd oblast, seminars have been held on observance of human rights, prisoners'rights and the prohibition of torture and other cruel treatment.
Вновь заявляя о своей приверженности уважению прав человека в рамках борьбы с терроризмом, отказу от тайного содержания под стражей и абсолютному запрету на применение пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, Франция:
Reaffirming its commitment to respect for human rights while countering terrorism, the rejection of secret detention, and the absolute prohibition of the use of torture and cruel, inhuman and degrading treatment,
К счастью, несмотря на то что Индия и Пакистан не входили в Договор о нераспространении ядерного оружия – и, таким образом, не подчинялись запрету на распространение арсеналов – они, вместе с Китаем, ответили категорическим отказом на просьбы Каддафи.
Fortunately, despite the fact that India and Pakistan lay outside the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) – and thus were not subject to its prohibition on disseminating arsenals – they, along with China, rebuffed Qadaffi’s requests.
Кроме того, Комитет обращает внимание на обязательства, предусмотренные в Женевских конвенциях 1949 года и в Протоколах к ним 1977 года, относящиеся к запрету на перемещение гражданского населения и разрушение частной собственности, поскольку такие действия имеют отношение к практике принудительного выселения.
Likewise, the Committee takes note of the obligations enshrined in the Geneva Conventions of 1949 and Protocols thereto of 1977 concerning prohibitions on the displacement of the civilian population and the destruction of private property as these relate to the practice of forced eviction.
Для охраны здоровья женщин в Законе о труде предусмотрена постоянная мера по запрету применения труда женщин на подземных работах в шахтах, за исключением тех случаев, когда женщина занимает руководящую должность, не требующую физического труда, или работает в службах здравоохранения и социальной защиты.
With the aim of protection of health of woman, a permanent measure in the Law on Labor is the prohibition of work in underground parts of mine, except in case if a woman is in a managing position which does not require physical work, or in services of health and social protection.
Как указывалось в первоначальном докладе, на федеральном и местном уровнях, а также на уровне штатов разработан ряд программ подготовки в целях просвещения сотрудников правоохранительных органов, должностных лиц исправительных учреждений и иммиграционных должностных лиц в отношении надлежащего обращения с лицами, находящимися под стражей, включая информацию, относящуюся к запрету на пытки и другие злоупотребления.
As described in the Initial Report, a variety of training programs exist at the federal, state and local level to educate law enforcement personnel, corrections officers and immigration officials in the proper treatment of persons in custody, including information related to the prohibition against torture and other abuses.
В Акте о паспортах (акт № 32 1999 года) устанавливаются наказания за следующие правонарушения: выезд из Ирака без прохождения через пункты пересечения границы или без проездных документов; выезд из страны вопреки запрету на это; продажа, покупка или хищение паспорта; причинение паспорту ущерба или потеря паспорта; выезд или переезд в страну, поездки в которую запрещены, или без соответствующей пометки в паспорте; умышленное представление ложной информации.
The Passport Act (Act No. 32 of 1999) establishes penalties for the following offences: leaving Iraq without passing through border crossing points or without a travel document; leaving the country in spite of a prohibition against doing so; selling, buying or seizing a passport; damaging or losing a passport; leaving for or travelling to a country to which travel has been prohibited or without such travel being recorded in one's passport; intentionally providing false information.
Тем не менее внушает оптимизм тот факт, что вопрос о защите детей, затрагиваемых войной, твердо вошел в международную повестку дня в области мира и безопасности и что Совет Безопасности принял резолюцию 1612 (2005), призывающую обеспечивать достоверную информацию о серьезных преступлениях в отношении детей в условиях вооруженных конфликтов, а также к систематическому запрету вербовки детей-солдат и сексуальной эксплуатации девочек в качестве жен и сексуальных рабынь.
Nevertheless, it was encouraging that the protection of war-affected children had been firmly placed on the international peace and security agenda and that the Security Council had adopted resolution 1612 (2005), calling for reliable information on grave violations against children in armed conflict and for the systematic prohibition of recruitment of child soldiers and abuse of girl children as wives and sex slaves.
8. Запреты и ограничения, установленные законодательством
8. Statutory Prohibitions and Restrictions
Конечно, не все проигрывают от политики запретов.
To be sure, not everyone loses out from a prohibition policy.
На самом деле запрет представляет собой отказ от регулирования.
Prohibition in fact represents the abdication of regulation.
Согласно второму мифу предполагается, что запрет снижает вред, связанный с наркотиками.
The second myth presumes that prohibition reduces the harm associated with drugs.
Аналогичным образом, в США, есть длинный список конкретных исключений из запретов.
Similarly, in the US, there is a lengthy list of specific exceptions to the prohibitions.
По ее словам, единственным позитивным моментом являет запрет пыток в статье 36.
In her opinion, the only positive point is the prohibition of torture in article 36.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité