Exemples d'utilisation de "запрещались" en russe
И оказывается, что время, продолжительность периодов, когда они были незаконны и запрещались, со временем сокращается.
And it turns out that the time, the duration of when they were outlawed and prohibited, is decreasing over time.
В средневековье спортивные состязания регулярно запрещались в Англии, потому что проводились за счет военной подготовки.
During the Middle Ages, sports were regularly forbidden in England because they came at the expense of military training.
В июле 1963 года в Соединенных Штатах были введены так называемые Правила контроля над кубинскими активами, согласно которым запрещались любые сделки с Кубой, замораживались все ценные бумаги и средства, которые кубинское государство имело в Соединенных Штатах, и налагался запрет на въезд в нашу страну американских граждан.
In July 1963, the so-called Cuban Assets Control Regulations entered into force in the United States; it prohibited all transactions related to Cuba, froze assets held by the Cuban State in the United States and prohibited United States citizens from travelling to our country.
Этот меморандум о договоренности заменил собой служебную записку внутреннего пользования, подготовленную Управлением гражданской авиации Уганды 3 октября 2000 года, в соответствии с которым запрещались гражданские воздушные перевозки в Демократическую Республику Конго и из нее, за исключением перевозок, организуемых операторами, с которыми министерство обороны Уганды заключило соответствующие контракты.
The memorandum of understanding replaced an internal memorandum issued by the Ugandan Civil Aviation Authority on 3 October 2000 that prohibited civil aviation operations to and from the Democratic Republic of the Congo except for operators contracted by the Ministry of Defence of Uganda.
Принуждение к заключению брака запрещается».
Compulsion to conclude a marriage shall be prohibited”.
Пересечение установленных событий строго запрещается.
Crossing into established events is strictly forbidden.
Женщинам запрещается также работать на шахтах.
Women are also prohibited from carrying out underground work.
Экспорт вышеупомянутых товаров в кредит, на условиях консигнации или в рамках приграничной торговли запрещается.
Export of the above-mentioned commodities on credit, in the form of consignation or through frontier trade is forbidden.
Перевозка упаковок в пределах грузового пространства запрещается.
The carriage of packages in the cargo area is prohibited.
В статье 36 Конституции указывается, что " применение государственными служащими пыток и жестоких наказаний категорически запрещается ".
Article 36 of the Constitution stipulates the “infliction of torture by any public official and cruel punishments are absolutely forbidden.”
В некоторых странах запрещаются минареты мечетей.
In certain countries, mosque minarets are being banned.
Запрещается размещать любые объявления на религиозную тематику.
Religious Paid Ads of any kind are prohibited.
Запрещается распространение любых реакционных и порочных идей и культурных ценностей; предрассудки и вредные обычаи подлежат искоренению ".
The propagation of all reactionary and depraved thought and culture is forbidden; superstitions and harmful customs are to be eliminated.”
В Сингапуре, например, раньше запрещалось обучение на китайском языке.
Singapore, for example, used to ban Chinese language education.
один или несколько красных огней означает: " Проход запрещается ";
One or more red lights shall mean “Passage prohibited”;
К тому же им запрещалось проживать в ряде городов в пределах черты и заниматься определенными профессиями.
They were forbidden from living in certain cities within the Pale and from holding certain occupations.
Согласно японской «Мирной конституции» стране предположительно запрещается иметь вооруженные силы.
Japan's "Peace Constitution" supposedly bans possession of military forces.
Запрещаются также сбивающие с толку и наводящие вопросы.
Misleading and suggestive questions were also prohibited.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité