Exemples d'utilisation de "запрещающий" en russe avec la traduction "prohibit"

<>
В 2000 году был принят Закон о защите молодежи от сексуальной эксплуатации, запрещающий использование несовершеннолетних в секс-индустрии. In 2000, the Act on Protection of Youth From Sexual Exploitation was legislated to prohibit the sale of sex involving youth.
Кроме того, Комитет обеспокоен тем фактом, что Закон Портеллы, запрещающий присутствие детей в барах и ночных клубах, не соблюдается. The Committee is also concerned at the fact that the Portella Law prohibiting the presence of children in bars and night clubs is not enforced.
Наша цель — заключить юридически обязательный документ, запрещающий применение, производство, передачу и накопление запасов кассетных боеприпасов, наносящих недопустимый ущерб гражданскому населению. Our aim is to conclude a legally binding instrument prohibiting the use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions, which cause unacceptable harm to civilians.
Упомянутый в Вашем письме президентский указ, запрещающий сдачу этих помещений в аренду, исключает возможность рассмотрения данного имущества как приносящего доход». The Presidential Order prohibiting leasing of the office space, cited in your letter, precludes consideration of the subject property as an income producing property.”
Несчастные отравились, потому что в апреле, в приступе морализма, штат Бихар принял драконовский закон, запрещающий продажу, хранение и потребление алкоголя. The victims were poisoned because this April, in a fit of moralism, Bihar adopted a draconian law prohibiting the sale, possession, and consumption of alcohol.
Она также призывает правительство принять в течение года закон, запрещающий проведение потенциально опасных экспериментов на человекообразных обезьянах, которые не входят в их интересы. It also calls on the government to adopt, within a year, legislation to prohibit potentially harmful experiments on great apes that are not in their interests.
Принять конкретный закон, запрещающий подстрекательство к расовой и религиозной ненависти, в соответствии с пунктом 2 статьи 20 Международного пакта о гражданских и политических правах To adopt a specific law prohibiting incitement to racial and religious hatred, in accordance with article 20, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights
Меньше чем через 4 года новое правительство Президента США Франклина Д. Рузвельта приняло закон Гласса-Стиголла, запрещающий банкам операции с ценными бумагами, используя вклады клиентов банка. Less than four years later, US President Franklin D. Roosevelt’s newly elected government passed the Glass-Steagall Act, which prohibited commercial banks from trading securities with clients’ deposits.
Закон № 9029 от 13 апреля 1995 года, запрещающий требовать справки о беременности или стерилизации, а также осуществлять другие дискриминационные действия при официальном приеме на работу или для дальнейшего прохождения службы; Law No. 9029, of 13 April 1995, prohibits requiring certificates of pregnancy or sterilization, and other discriminatory practices, for purposes of admission to or maintenance of legal employment;
выразили обеспокоенность по поводу наличия детей в рядах местных групп обороны, которые фактически входят в состав УПДФ, и приняли к сведению Закон об УПДФ от 2005 года, запрещающий вербовку детей, моложе 18 лет; Bearing in mind the 2005 Uganda People's Defence Force Act that prohibited the recruitment of children under the age of 18, concern was expressed that children were present among the local defence units, which were de facto under the responsibility of UPDF;
В этом контексте, по мнению Малайзии, устранить складывающуюся угрозу военизации космического пространства способен лишь правовой документ, запрещающий размещение оружия в космическом пространстве и позволяющий предотвратить применение силы или угрозы силой в отношении космических объектов. In this context, Malaysia believes that only a legal instrument prohibiting the deployment of weapons in outer space and the prevention of the threat or use of force against outer space objects can eliminate the emerging threat of the weaponization of outer space.
8 июля 1996 года министр здравоохранения и народонаселения опубликовал указ № 261, запрещающий операции клиторотомии в государственных и частных больницах и клиниках, за исключением тех случаев, когда подобная операция рекомендована лечащим врачом по клиническим показаниям. The Minister of Health and Population issued Ordinance No. 261 of 8 July 1996 prohibiting female excision operations at public and private hospitals and clinics except in cases in which such an operation is clinically indicated by the treating physician.
Статья 8 Конституции устанавливает принцип " законного судьи ", означающий, что никто не может быть вопреки его воле изъят из-под юрисдикции судьи, определенного ему в соответствии с законом, и запрещающий создание судебных комиссий и чрезвычайных судов. Article 8 of the Constitution introduces the principle of the “natural judge”, meaning that no person shall be deprived of the judge assigned to him by law against his will, and prohibits the constitution and setting up of judicial committees and extraordinary courts.
Подкомитет с удовлетворением отметил, что в 2000 году конгресс Соединенных Штатов принял закон, запрещающий министру транспорта, через Федеральное авиационное управление, выдавать или переводить лицензию на коммерческий запуск нагрузки, содержащей любой материал, который предполагается использовать для целей размещения навязчивой рекламы в космосе. The Subcommittee noted with appreciation that, in 2000, the United States Congress had passed legislation prohibiting the Secretary of Transportation, through the Federal Aviation Administration, from issuing or transferring a licence for the commercial launch of a payload containing any material to be used for the purposes of obtrusive space advertising.
Подкомитет с удовлетворением отметил, что в 2000 году конгресс Соединенных Штатов принял закон, запрещающий министру транспорта, через Федеральное авиационное управление, выдавать или переводить лицензию на коммерческий запуск полезной нагрузки, содержащей любой материал, который предполагается использовать для целей размещения навязчивой рекламы в космосе. The Subcommittee noted with appreciation that, in 2000, the United States Congress had passed legislation prohibiting the Secretary of Transportation, through the Federal Aviation Administration, from issuing or transferring a licence for the commercial launch of a payload containing any material to be used for the purposes of obtrusive space advertising.
Г-жа Ара Бегум приветствует закон, запрещающий покупку сексуальных услуг, однако желает знать, был ли разработан план действий и определены приоритетные сферы; какие меры наказания применяются к лицам, нарушающим закон; и существуют ли меры, предлагающие женщинам, оказывающим сексуальные услуги, альтернативный источник заработка. Ms. Ara Begum welcomed the law prohibiting the purchase of a sexual service, but wished to know whether an action plan had been drawn up and priority areas identified; what punitive measures were applied to persons breaking the law; and whether any measures were in place to offer women involved in the sex trade an alternative livelihood.
Принят и вступит в силу после создания комиссии и трибунала по равенству возможностей закон о равенстве возможностей, запрещающий дискриминацию по признакам пола, цвета кожи, расовой или этнической принадлежности, происхождения, вероисповедания, семейного положения или дееспособности в областях занятости, образования, предоставления товаров и услуг и предоставления жилья. Equal opportunity legislation to prohibit discrimination on the grounds of sex, colour, race, ethnicity, origin, religion, marital status or disability in the fields of employment, education, the provision of goods and services and accommodation had been passed and would enter into force following the appointment of the Equal Opportunity Commission and Tribunal.
Кнессет принял закон, запрещающий дискриминацию меньшинств при оказании услуг общего пользования- " Закон о запрете дискриминации при продаже товаров, предоставлении услуг и доступе в увеселительные заведения и общественные места, № 5761-2000 (" Закон о запрете дискриминации при продаже товаров, предоставлении услуг и доступе в увеселительные заведения и общественные места "). The Knesset enacted legislation prohibiting discrimination against minority groups in the provision of pubic services, the Prohibition of Discrimination in Products, Services and Entry into Places of Entertainment and Public Places Law, 5761-2000 (" The Prohibition of Discrimination in Products, Services and Entry into Places of Entertainment and Public Places Law ").
Ссылка на " враждебные " действия (против космических объектов) в проекте договорных определений " применения силы " и " угрозы силой " устанавливает важную оговорку, и тем самым проект договора можно было бы интерпретировать как не запрещающий испытания против собственных взаимодействующих объектов той или иной страны (т.е. мишеней) с использованием оружия наземного, морского или воздушного базирования. The reference to “hostile” actions (against outer space objects) in the draft Treaty's definitions of “use of force” and “threat of force” establishes an important caveat and, thus, it may be possible to interpret the draft Treaty as not prohibiting tests against a country's own cooperative outer space objects (i.e., targets) employing ground-, sea-, or air-based weapons.
Закон, запрещающий дискриминацию и другие формы унижающего достоинство обращения с детьми и школьниками (2006: 67), применяется в системе по уходу за детьми дошкольного и школьного возраста, в подготовительных классах, обязательных школах, старших средних школах, школах для детей с пониженными способностями к обучению, специальных школах, школах для детей саами и муниципальных заведениях образования для взрослых. The Act Prohibiting Discrimination and Other Degrading Treatment of Children and School Students (2006: 67) applies to preschool, school-age child care, the preschool class, compulsory school, upper secondary school, school for children with learning disabilities, special school, Sami school and municipal adult education.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !