Exemples d'utilisation de "запускаемый фронтом" en russe
Вот как выглядит эффект, запускаемый триггером, в области анимации: над ним есть заголовок "Триггер" и имя триггера.
This is how a triggered effect looks in the Animation Pane.
Все стороны внутренних конфликтов должны быть уверены, что международное сообщество будет действовать на основе твердых принципов, выступая единым фронтом и добиваясь скорейшего прекращения насилия и достижения взаимоприемлемого урегулирования через всеобъемлющий диалог.
All parties involved in internal conflicts should be convinced that the international community will form a united front and act in accordance with strict principles in order to stop violence as soon as possible and to reach a mutually acceptable solution through comprehensive dialogue.
Вспомогательный workflow-процесс - это workflow-процесс, запускаемый в рамках другого workflow-процесса.
A subworkflow is a workflow that runs in the context of another workflow.
группировки Хамас и "Исламский джихад" бойкотировали выборы, а Марвана Баргути - члена движения ФАТХ, как и Аббас, и единственного кандидата, способного составить реальную конкуренцию Аббасу - руководство движения убедило снять свою кандидатуру, чтобы движение могло выступить на выборах единым фронтом
Hamas and Islamic Jihad boycotted the poll, and Marwan Barghouti, a fellow Fatah member with Abbas and the one candidate who could seriously have challenged him, was ungently persuaded by the movement's leadership to withdraw his candidacy in order to present a unified front.
Телескоп, запускаемый в космос, разворачивается в двух местах.
The telescope, going up in space, it unfolds in two places.
Ужасающее количество погибших среди пришедших в театр невинных москвичей еще раз подтвердило, что борьба с чеченскими боевиками является особым и кровавым фронтом в глобальной войне с терроризмом.
The horrific death toll among innocent theater-going Muscovites confirms Russia's struggle against Chechen rebels as a distinct and bloody front in the global war on terrorism.
Традиционно люди голосовали за DAP или Партию справедливости, чтобы показать свое недовольство Национальным фронтом.
Traditionally, people voted for the DAP or the Justice Party to show their displeasure with the National Front.
В первом туре выборов во Франции ультраправые и ультралевые получили более 30% голосов, совместно с антиевропейским национальным фронтом Мартина Ле Пена, угрожающим вытеснить правоцентристский Союз за народное движение в качестве новой главной правой партии.
In the first round of French presidential elections, the extreme right and left received more than 30% of the vote, with Martine Le Pen's anti-EU National Front threatening to supplant the center-right Union for a Popular Movement as the country's new mainstream rightist party.
Во время посещения телевизионной станции, захваченной новым временным правительством, называемым Фронтом национального спасения, я обнаружил там разных революционных лидеров.
Visiting the television station, seized by a new provisional government called the National Salvation Front, I found an odd mélange of revolutionary leaders.
Между прочим, Минданао был вторым фронтом в войне с терроризмом, прежде чем США стали считать своей главной угрозой Ирак.
Indeed, Mindanao was the second front in the war on terror until Iraq came to dominate US threat perceptions.
Скорее, политика в отношении Ирана будет формироваться его внутренней политикой, способностью международного сообщества выступить единым фронтом и желанием США предоставить разумное дипломатическое предложение вместо санкций и потенциальных военных ударов при безуспешности дипломатических усилий.
Rather, Iranian policy will be shaped by its domestic politics, by the ability of the international community to present a united front, and by the willingness of the US to put forth a reasonable diplomatic offer against the backdrop of sanctions and potential military strikes should diplomacy fail.
Принятие строгих норм какой-либо отдельной страной может вынудить иностранные банки просто избегать данной страны, поэтому развивающиеся рынки должны выступить единым фронтом.
And, since strict regulation, if adopted unilaterally, might simply cause foreign banks to shun a country, emerging markets need to put up a united front.
Два года спустя, после того как благодаря непоколебимости де Голля было подавлено второе восстание, в результате мирных соглашений, заключенных в Эвиане между Францией и Фронтом национального освобождения, Алжир обрел независимость.
Two years later, after de Gaulle's steeliness repulsed a second uprising, the Evian peace agreements between France and the FLN brought Algeria's independence.
По сравнению с жестким отказом Ширака рассматривать какие-либо варианты сближения с Национального фронтом политика Саркози является небольшим шагом в сторону признания его легитимности.
Compared to Chirac's rigid refusal to consider any kind of rapprochement with the Front, Sarkozy's policy is thus a small step towards recognition of the Front's legitimacy.
Хорошие новости - мы можем ее догнать, плохие - что для того, чтобы устроить "встречный пожар" мы должны находиться перед фронтом волны.
The good news is we can catch it, but the bad news is that in order to set up this backfire we have to be in front of it.
Ну, может, стоит извиниться за то, что мы должны были единым фронтом противостоять твоей матери, и вдруг посреди разговора ты потянула за кольцо раскрыла свой парашют и была такова.
Well, maybe you'd apologize because we were supposed to go in as a unified front and confront your mother and then right in the middle of it, you just pulled the ripcord and the chute deployed and you were gone.
Не политики, не встреч на высшем уровне, нет даже теплого фронта, встречающегося с холодным фронтом.
No policy, summit meetings, not a warm front meeting up with a cold front.
За два года, предшествующие выборам, народ Зимбабве подвергся тяжелейшему насилию, травле и запугиванию, которое осуществлялось в рамках широкой программы государственно-спонсируемого терроризма при поддержке Зимбабвийского Африканского Национального Совета - Патриотическим Фронтом (ЗАНУ - ПФ), возглавляемого Робертом Мугабе.
In the two years that led up to the Presidential vote, the people of Zimbabwe were subjected to severe intimidation, harassment and fear, all of which was carried out as part of a broader program of state-sponsored terrorism by Robert Mugabe's Zimbabwe African National Union-Patriotic Front (ZANU-PF).
Например, в мае 2014 года Катар убедил талибов освободить американского солдата Боуи Бергдала. Спустя три месяца Катар помог освобождению Питера Тео Кёртиса, американского журналиста, захваченного «Фронтом ан-Нусра», сирийским филиалом Аль-Каиды.
For example, Qatar persuaded the Taliban to release the American soldier Bowe Bergdahl in May 2014; three months later, it helped secure the freedom of Peter Theo Curtis, an American journalist held by al-Qaeda’s Syrian affiliate, the al-Nusra Front.
Другим основным фронтом для Трампа является Всемирная торговая организация (ВТО), которую Америка помогла создать в начале 1990-х годов, как преемника послевоенного Генерального соглашения по тарифам и торговле.
The other main front for Trump is the World Trade Organization, which America helped establish in the early 1990s as a successor to the post-war General Agreement on Tariffs and Trade.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité