Exemples d'utilisation de "запущены" en russe

<>
Некоторые преобразования веществ не происходят, если они не запущены другим процессом. Some substance conversions do not occur unless they are triggered by another process.
1 июня 2010 года были запущены опционы на VXX, и они почти мгновенно стали успешными. On June 1st 2010 options on VXX were introduced and became almost immediately successful.
Они будут запущены в качестве моментальных статей только в том случае, если вы сами этого захотите. They won’t go live as Instant Articles unless you decide to convert them at a later point.
И маршруты комплектации, и транспортировки палет были запущены в производство, но не все из них были завершены. Both picking routes and pallet transports have been released, but not all of them have been completed.
Были также запущены программы кредитного смягчения, то есть скупка частных активов для снижения стоимости заимствований в частном секторе. They also initiated credit easing, or purchases of private assets to reduce the costs of private-sector borrowing.
В космос запущены телескопы, связанные с мощными компьютерами адаптивной оптики, чтобы увидеть вселенную, очень отличающуюся от ранее предполагаемой. Telescopes have been shot into space and connected to high-powered adaptive-optics computers, to reveal a universe quite different from the one humans once imagined.
Отгрузка была зарезервирована, маршруты комплектации или транспортировки палет были созданы, но еще не запущены в производство для комплектации. The shipment has been reserved, and picking routes or pallet transports have been generated, but they have not yet been released for picking.
Кроме того, европейские правительства продолжают занимать оборонительную позицию: не были запущены ни важные реформы рынков труда, ни инициативы по дерегуляции. Besides, European governments remain defensive: no important labor market reforms nor initiatives aimed at deregulation are underway.
В результате глобального экономического кризиса в этом регионе были запущены многие новые разработки, а новый игрок, Китай (долгосрочный планировщик), вышел на геополитическую арену. Many new developments have been set in motion in that entire region by the global economic crisis, and a new player, China (a long-term planner), has entered the geopolitical stage.
Обоснованность доказана, доказательства собраны, возможно, некоторые проекты уже запущены, но на следующее утро мы узнаем, что политика и предприимчивость продолжают свой неумолимый марш к целям, которые являются коротко срочными и практическими. The case is made, evidence is marshaled, some projects may be saved, but the next morning we find that policies and initiatives continue their inexorable march toward goals that are short-term and practical.
Функции комплектации заказов на запуск в производство были введены, чтобы предоставить сотрудникам складов обзор заказов, которые должны быть запущены для комплектации, на основе фактического наличия номенклатур и с учетом приоритета обслуживания клиентов. The release order picking functionality has been introduced to give warehouse employees an overview of the orders that are to be released for picking, based on actual availability of items, while taking into account customer service priority.
Трудно определить точные показатели масштабов действия этого пакета стимулирующих средств; например, размер инвестиций на каждую отдельную провинцию, или число новых проектов по сравнению с теми, которые будут заново запущены или обновлены с помощью дополнительных средств. Data on the scope of the stimulus package – for example, investment per province or the number of new projects versus those that more cash would restart or reinvigorate (and these projects versus those that would be shut down) – are difficult to determine.
Таким образом, их преимущество заключается в том, что в работу запущены все 100 процентов средств, а не их часть за вычетом подоходного налога, комиссионных сборов и вознаграждений. Но это преимущество — не единственное, которое получает держатель акций. Nor is this advantage — having 100 per cent of such funds put to work for them in place of the smaller amount that would be available after income taxes and brokerage charges — the only one the stockholders get.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !