Exemples d'utilisation de "заседает" en russe

<>
Traductions: tous83 sit62 autres traductions21
Но Общество Шерлока Холмса заседает на Бейкер-стрит, 221б. But the, um, Sherlock Holmes society is convening at 221b Baker Street.
Окружной суд Соединенных Штатов, почетный судья Элвин Хоршам заседает. The United States District Court, the Honorable Judge Alvin Horsham presiding.
В среду, помимо встречи FOMC, заседает и Резервный банк Новой Зеландии. On Wednesday, besides the FOMC meeting, the Reserve Bank of New Zealand meets.
Последние два года я провел, обвиняя вас, а не себя, в том, что в Белом доме заседает эта звезда телеэкрана. I've spent the last two years blaming you for the fact that it's that matinee idol in the White House, not me.
Королевский суд заседает под председательством бейлифа или заместителя бейлифа и включает в свой состав бейлифа или заместителя бейлифа и 12 судебных асессоров. The Royal Court is presided over by the Bailiff or Deputy Bailiff and comprises the Bailiff or Deputy Bailiff and 12 Jurats.
Совет по торговле и развитию был учрежден в качестве постоянного органа Конференции для выполнения функций Конференции в период, когда она не заседает. The Trade and Development Board was established as a permanent organ of the Conference to carry out the functions of the Conference when it is not in session.
В настоящее время в австралийском парламенте заседает 64 женщины, что является самым высоким показателем за всю историю (27 — в сенате и 37 — в палате представителей). At 64, the number of women in the Australian Commonwealth Parliament is the highest it has ever been (27 Senators and 37 in the House of Representatives).
Это хладнокровное и жестокое убийство было совершено всего в нескольких шагах от здания, где заседает правительство Израиля, и от наших самых почитаемых религиозных, учебных и культурных учреждений. This cold and callous terrorist attack took place just footsteps away from the seat of the Israeli Government and our most cherished religious, educational, and cultural institutions.
Рабочая группа по разъяснению минной опасности, созданная ЮНИСЕФ и МКЗНМ, заседает три раза в год и связана с Руководящим комитетом по деятельности, связанной с разминированием (задача 5.2). The Mine Risk Education Working Group, convened by UNICEF and ICBL, meets three times a year and is linked to the Steering Committee on Mine Action (objective 5.2).
Представляющие их политики не имеют достаточного опыта правления, иногда являются технически неподготовленными к управлению страной и с подозрением относятся к технократам и бюрократам, особенно тем, кто заседает в Брюсселе. Politicians representing these voters lack experience in government, sometimes are technically unprepared for governance, and are suspicious of technocrats and bureaucrats, particularly those in Brussels.
УВКПЧ продолжало оказывать основную поддержку и давать указания Совету по правам человека, который превратился в практически постоянный орган и сейчас заседает на протяжении примерно 35 недель в год в различных форматах. OHCHR continued its substantive support and guidance to the Human Rights Council, which evolved into a quasi-permanent body, and now meets around 35 weeks per year in various formats.
В плане идеи координации и сотрудничества между ведомствами пограничного контроля был достигнут некоторый прогресс на уровне управления в том смысле, что объединенный Комитет по безопасности границы регулярно заседает и поощряет эту концепцию. The idea of coordination and cooperation between border security agencies has seen some progress on the management level, in that the joint Border Security Committee has regular meetings and is promoting the concept.
Специальный следственный отдел департамента уголовных расследований Генеральной прокуратуры отчитывается перед Межведомственной рабочей группой по вопросам прав человека, которая заседает ежемесячно и рассматривает на своих заседаниях прогресс, достигнутый в расследовании предполагаемых нарушений прав человека. The Special Investigation Unit, the Criminal Investigation Department and the Attorney-General's Department reported to the Inter-Ministerial Working Group on Human Rights Issues, which met once a month to review the progress made in investigating alleged human rights violations.
Они были хладнокровно и жестоко убиты всего лишь в нескольких шагах от здания, в котором заседает правительство Израиля, и от наших самых почитаемых религиозных, учебных и культурных учреждений в иерусалимском районе Кирьят-Моше. They were coldly and callously murdered just footsteps away from the seat of the Israeli Government and our most cherished religious, educational, and cultural institutions, in the Kiryat Moshe neighbourhood of Jerusalem.
Действительно, указанная террористическая группа в составе примерно 100 человек совершила нападение вечером 24 ноября 2000 года на Министерство обороны, Совет министров, где заседает королевское правительство, а также на другие стратегические объекты в столице. Indeed, this terrorist group of about 100 men launched an attack in the evening of 24 November 2000 on the Ministry of Defence, the Council of Ministers which is the seat of the Royal Government and on other strategic locations of the capital city.
Интенсивное давление со стороны американцев и европейцев привело к тому, что бывший президент Сербии Слободан Милошевич, а также многие его сторонники были переданы международному военному трибуналу ООН по Югославии, который заседает в Гааге. Intense American and European pressure ensured that former Serbian President Slobodan Milosevic and many of his allies were handed over to the UN's International War Crimes Tribunal for former Yugoslavia in The Hague.
В этих целях Форум (который проводит свои сессии раз в два года, причем в те годы, когда не заседает Совет управляющих ООН-Хабитат) содействует обмену опытом между городами и их партнерами по развитию и обогащению коллективного знания. To this end, the Forum (to be held biennially in the years in which the Governing Council of UN-HABITAT does not meet) facilitates the exchange of experience and the advancement of collective knowledge among cities and their development partners.
В этой связи Бюро также просило Комитет дать оценку организации недельной работы Комитета в мае 2003 года, когда одновременно с Комитетом заседает один из вспомогательных органов, проводятся совместный форум и- в течение половины дня- совместное заседание вспомогательного органа и Комитета. In this context, the Bureau also requests that the Committee evaluate the structure of the May 2003 Committee week, whereby a subsidiary body meets during the same week as the Committee, there is a joint forum and one half day joint session between the Subsidiary Body and the Committee.
Что касается вопроса о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава, то созданная в 1993 году Рабочая группа открытого состава заседает из года в год, однако так и не достигла консенсуса, который позволил бы государствам-членам принять решение по этому вопросу. On the question of equitable representation in the Security Council and an increase in its membership, the Open-ended Working Group established in 1993 has been meeting year after year without arriving at a consensus that would enable Member States to take a decision.
Это был сложный период, потребовавший больших жертв и в то же время удостоивший меня чести и в наибольшей мере обогативший мой опыт, приобретенный мною в ходе выполнения различных обязанностей в период моего пребывания в Совете, который ныне заседает под Вашим, г-н Председатель, ответственным и эффективным руководством. It has been a demanding experience requiring great sacrifices and, at the same time, an honour and one of the most enriching experiences I have acquired among my various duties during my time on the Council, which now is under your responsible and effective presidency, Mr. President.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !