Exemples d'utilisation de "заслугам" en russe
Членами этой комиссии станут выдающиеся люди, получившие должности сообразно своим заслугам.
The Board’s members would be eminent persons appointed on the basis of merit.
Несомненно, Проди действительно рекомендовал более гибкий переговорный процесс, в ходе которого все кандидаты из Центральной и Восточной Европы оценивались бы согласно своим заслугам;
To be sure, Prodi was recommending a more flexible negotiating process, in which all the candidates from Central and Eastern Europe would be treated on their merits;
По всем статьям он испытывал даже большее чувство ответственности и стремление доказать, что он занял свою должность благодаря своим собственным заслугам, а не благодаря привилегиям.
From all accounts, he feels an even greater sense of responsibility to prove that he gained his position on the basis of merit, not privilege.
Они служат общественно-экономическим системам, в которых личные отношения значат больше, чем квалификации и навыки, и в которых должности раздаются на основе лояльности, а не по заслугам.
They remain at the service of socio-economic systems in which personal relationships matter more than qualifications and skill, in which positions are doled out on the basis of loyalty, not merit.
Если судить по заслугам, то некоторые из самых очевидных кандидатов на должность главы МВФ, такие как бразилец Арминио Фрага и рождённый в Египте Мохамед эль-Эриан, не являются европейцами.
On merit, some of the obvious candidates for the Fund job, such as Brazilian Arminio Fraga, and Egyptian-born Mohamed El-Erian, are not European.
Единственное реальное решение – больше полагаться на подлинные факты и качественную экспертизу. Нам нужно лишь гарантировать, что мы слушаем реальных экспертов, профессиональных технократов, которые сделали карьеру благодаря своим заслугам и достоинствам.
The real solution is to increase our reliance on actual facts and genuine expertise; we just have to ensure that we are listening to real experts, to professional technocrats who have advanced in their careers on the basis of merit.
Наконец, мы считаем, что деятельность этих трибуналов — в дополнение к их собственным заслугам — является сильным предупреждением нарушителям прав человека, касающимся нарушений, которые могут привести к гуманитарным трагедиям сегодня или, возможно, завтра.
Finally, we believe that the work of these Tribunals, apart from its own merits, constitutes a forceful warning to violators of human rights, regarding violations that could turn into humanitarian tragedies today or perhaps tomorrow.
Они полагают, что они приобрели свой статус только благодаря заслугам, а не коллективным усилиям – школам и университетам, которые получают фонды от государства и т.д., которые дали им возможность реализовать свой потенциал.
They believe that they owe their status purely to merit, not to the collective efforts – state-funded schools, universities, etc. – that enabled them to realize their potential.
Мы бы все хотели, чтобы наука вознаграждала по заслугам и была безжалостно само корректирующей, но мы не должны дурачить самих себя: трезвый анализ пола и сильная общественная политика необходимы, чтобы стать гарантией этого.
We would all like science to reward merit and to be rigorously self-correcting, but we should not fool ourselves: hardheaded gender analysis and strong public policy are needed to guarantee that this is so.
Несомненно, Проди действительно рекомендовал более гибкий переговорный процесс, в ходе которого все кандидаты из Центральной и Восточной Европы оценивались бы согласно своим заслугам; таким образом, кандидаты второй волны могли бы сравняться с кандидатами первой волны.
To be sure, Prodi was recommending a more flexible negotiating process, in which all the candidates from Central and Eastern Europe would be treated on their merits; so individual candidates in the second wave might be able to catch up with the first.
Г-н Капома (Замбия) говорит, что его делегация приветствует новые предложения о людских ресурсах, особенно те, которые касаются ответственности руководителей за прием на работу по заслугам и развитие карьеры, обеспечение географического представительства, гендерной сбалансированности и соблюдение этических норм, а также создание во всех департаментах групп по координации планов действий.
Mr. Kapoma (Zambia) said that his delegation welcomed the new human resources proposals, especially those relating to holding managers responsible for merit-based recruitment and career development, geographical representation, gender balance, and ethical standards, and to the establishment of action-plan focal points in all departments.
Для признания твоих заслуг, возьмешь все мои операции.
In honour of your merits, I give you all my surgeries.
Серебряная звезда, бронзовая звезда, Орден за боевые заслуги.
Silver Star, Bronze Star, Legion of Merit.
Последнее измеряется учеными степенями, которые, в свою очередь, присуждается за заслуги:
This is measured by academic degrees, which in turn are graded on merit:
Иммигранты, в частности, не получают равных возможностей, которые подразумевает слово "заслуги".
Immigrants, in particular, do not enjoy the equality of opportunity that the word "merit" suggests.
Заслуги и навыки - это то, как мы определяем подлинную стоимость денег.
Merit and skills are how we give an intrinsic value to money.
Когда заслуги измеряются деньгами, не существует этического ограничения размеру индивидуального достатка.
When merit is measured by money, there is no ethical limit to the size of an individual's paycheck.
В вердикте говорится, что "его заслуги первичны, а его ошибки вторичны".
"His merits," it argues, "are primary and his errors secondary."
Она вознаграждает амбиции, пропагандирует политику "правительственный пост за любую цену" и обесценивает заслуги.
It rewards ambition, promotes office-at-any-cost politics, and devalues merit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité