Sentence examples of "заслугам" in Russian
Здесь сказано, что этот мерзавец должен получить по заслугам.
Says give this poor bastard what he's got coming.
Да, она долбаный каннибал, и она получила по заслугам.
Yeah, she's a freakin 'cannibal, and she got what she deserved.
Многие скажут, что полковник Муаммар Каддафи получил по заслугам.
Many would say that Col. Muammar el-Qaddafi got what he deserved.
И сегодня, Корки, благодаря тебе этот убийца получил по заслугам.
And today, Corky, thanks to you, the murdering bastard got his.
Но была ли наука когда-нибудь областью, в которой вознаграждали по заслугам?
But has science ever been a meritocracy?
Мой долг - убедиться, что ты получил по заслугам, даже если это тебя убьёт.
It's my responsibility to make you face whatever dumbass decision you made head on, even if it kills you.
Вроде того, что Джимми был мелким воришкой, не платил налоги, и получил по заслугам.
Something like, uh, Jimmy was a low-life criminal, didn't pay his taxes, had it coming.
Радуйтесь тому, что вершится правосудие, - кажется, так можно описать общее отношение к процессу - злодей получает по заслугам.
Rejoice that justice is served appears to be the mantra. An evil man is getting his just deserts.
Принцип того, что каждый по заслугам оказывается на той или иной позиции. Мне кажется, это абсолютно сумасшедшая идея.
This idea that everybody deserves to get where they get to, I think it's a crazy idea, completely crazy.
Хотя некоторые из защитников Буша пытаются причислить к его заслугам революции "арабской весны", их основные арабские участники отвергают подобные доводы.
Although some of Bush's defenders try to credit him with the "Arab Spring" revolutions, the primary Arab participants reject such arguments.
Американцы, как и все остальные, предпочитают образы бизнесменов, являющихся по-настоящему плохими людьми, которые в конце концов получают по заслугам.
Americans, like everyone else, prefer portrayals of business people who are truly evil and in the end receive their just deserts.
Лишь только тогда преступлениям истории воздадут по заслугам, что в первую очередь будет означать не наказание, а уверенность в неповторении подобных преступлений.
Only then will history's crimes receive the response they demand, which first and foremost is not punishment, but the certainty that such crimes will not reoccur.
Раньше Тайвань поздравлял себя с тем, что ему удалось избежать азиатского финансового кризиса в 1997 г., а сейчас он получает по заслугам.
Previously, Taiwan congratulated itself for avoiding the Asian financial crisis of 1997. It is now getting its comeuppance.
Мы надеемся, что этот чокнутый ублюдок из нашего дома получит по заслугам, и мы сможем вернуться к работе в "Домашних кексах Макс".
We just hope they bring this sick freak in our building to justice so that we can return to work at Max's Homemade Cupcakes.
Под руководством Саркози как министра финансов наблюдалось улучшение экономических показателей, которое можно скорее отнести к удачному стечению обстоятельств, нежели к его заслугам.
As finance minister, Sarkozy presided over improving economic indicators that are due more to luck than skill.
Давайте воздадим по заслугам: уходящий мексиканский президент Эрнесто Седильо обеспечил как политическую открытость, так и экономическую стабильность, открывшую Мексике возможность прыжка к полноценной демократии.
Credit where credit is due: Mexico's outgoing President, Ernesto Zedillo provided both the political opening and the economic stability that made his country's leap to full democracy possible.
Конечно, эту точку зрения вряд ли разделят те, на чей взгляд, преступники всего лишь получают по заслугам. Однако в ее пользу существуют и практические аргументы.
Such arguments might still not be shared by people who believe criminals deserve their punishments, but there’s also a utilitarian argument.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert