Exemples d'utilisation de "заставили" en russe

<>
Аналитики полагают, что страна вряд ли снова скатится к полномасштабному конфликту, однако недавние события заставили понервничать иностранных инвесторов и местных жителей. Analysts believe the country is unlikely to slide back into full-blown conflict, but recent events have unnerved foreign investors and locals.
Они заставили меня прождать час. They kept me waiting for an hour.
Полицейские заставили меня писать заявление, потом. The police had me file a report, then.
Ну, заставили вы меня посуетиться, парни. You boys sure gave me a fright.
Но вы заставили меня понервничать, мистер Стиллман. But you had me going, Mr. Stillman.
Реформаторов заставили замолчать во имя сохранения стабильности. The reformers were silenced in the name of maintaining stability.
Вы преследовали её до болот, и заставили остановиться. You follow her to the ades and run her off the road.
И уже был случай, когда Европу заставили мерзнуть. And the continent has been left out in the cold once before.
Эти вопросы заставили коллектив SpaceWorks вернуться к работе. These questions sent the SpaceWorks team back to work.
Они заставили нас отойти, когда мы взяли их след. They had us spotted back where we picked up their trail.
Очень похоже полицейского хитростью заставили позвонить этому несуществующему доктору. It does seem the police were tricked into calling this non-existent doctor.
Они заставили тебя работать над этим в сумеречной зоне? Were they having you work on these in the twilight zone?
А как заставили зажечь волосы на груди перед вашими детьми? Lighting your chest hair on fire in front of your kids?
Когда мы покинули Скаро, куда вы заставили машину отвести нас? When we left the planet Skaro, where did you ask the machine to take us to?
Задурив мальчику голову, они заставили его украсть часы его отца. They fooled the boy into stealing his father's watch.
Эти открытия заставили исследователей приступить к поиску угроз разными способами. Those discoveries prompted researchers to begin looking for threats in different ways.
Заставили меня представить эту ужасающую картину, и что же вы хотите? Now that you've put that horrendous image in my mind, what do you want?
Широко распространено убеждение о том, что Танга уволили или заставили уйти. The popular belief is that Tung was sacked or pressured to step down.
Вы заставили Хавьера подбросить ступню в театре, чтобы обеспечить внимание прессы. You had Javier drop off your foot at the ballet to ensure the attention of the press.
Меня посадили в офисную каморку и заставили меня вбивать данные в таблицу. They put me in a cubicle and had me enter data into a spreadsheet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !