Exemples d'utilisation de "затишья" en russe avec la traduction "calm"
В реальности, объяснение затишья на рынке, возможно, кроется в чём-то ином.
In fact, the explanation for market calm probably lies elsewhere.
После периода затишья, которое к настоящему времени длилось десятилетие, ужасающие экономические предостережения вернулись.
After a period of calm that has now lasted a decade, dire economic warnings are back.
Иными словами, сейчас настал "момент затишья", когда прежние игроки уже ушли, а новые еще не пришли.
In other words, a "moment of calm" is at hand, when the previous players have already left, and the new ones haven’t yet arrived.
Обещание президента Европейского Центрального банка Марио Драги сделать «все, что необходимо» способствовало достижению успеха в создании временного затишья.
European Central Bank President Mario Draghi’s promise to do “whatever it takes” has succeeded in providing a temporary calm.
Но из опыта былых периодов затишья можно сделать следующий вывод: когда перекрёстная волатильность на рынках низка, благоразумно избавляться от рисков.
But the record from past periods of calm suggests that, when cross-asset market volatility is low, de-risking is prudent.
Всего четыре месяца назад, когда еврофил Эммануэль Макрон был избран президентом Франции, казалось, что в Евросоюзе, наконец-то, наступит период затишья.
Just four months ago, when the Europhile Emmanuel Macron was elected as France’s president, it seemed that the European Union could finally look forward to a period of calm.
Израильская армия провела свыше 1700 операций на Западном берегу и более 1363 операций в секторе Газа, 195 из которых — в период затишья.
The Israeli army carried out more than 1,700 operations in the West Bank and more than 1,363 in the Gaza Strip, 195 of them during the calm period.
По мере того, как Пакистан готовится к парламентским выборам, которые пройдут 18 февраля, многие наблюдатели надеются, что голосование возвестит о периоде стабильности и затишья, предав народную законность правительству.
As Pakistan gears up for its parliamentary election on February 18, many observers hope that the vote will usher in a period of stability and calm by lending popular legitimacy to the government.
ИСЛАМАБАД - По мере того, как Пакистан готовится к парламентским выборам, которые пройдут 18 февраля, многие наблюдатели надеются, что голосование возвестит о периоде стабильности и затишья, предав народную законность правительству.
ISLAMABAD - As Pakistan gears up for its parliamentary election on February 18, many observers hope that the vote will usher in a period of stability and calm by lending popular legitimacy to the government.
За этим в прошлом году последовал еще один период затишья, сохранения которого мы совместно добиваемся со всей серьезностью, с тем чтобы создать надлежащую обстановку для начала политического процесса и сесть за стол переговоров на основе принципов международной законности и подписанных соглашений.
This was followed last year by another period of calm that we are earnestly striving together to consolidate in order to create a suitable climate for resuming the peace process and returning to the negotiating table on the basis of international legitimacy and the agreements signed.
Во всяком случае - это затишье перед бурей.
If anything, it is the calm before an approaching storm.
Конечно, затишье, установившееся в Британии, очень хрупкое.
To be sure, the calm that has set in in Britain is tenuous.
Долго ли ещё продлится сегодняшнее сравнительное затишье на рынке?
So will today's relative market calm continue?
Однако довольно быстро всё это сменяется экономическим и финансовым затишьем.
But this could give way rather quickly to an economic and financial calm.
Однако это – неспокойное затишье, которое, по всей вероятности, долго не продлится.
But it is an uneasy calm that probably will not last.
Затишье после бури: обдумываем основные события этой недели, которые влияют на движение рынка
The calm after the storm: digesting this week's major market moves
Временное затишье дало некоторую поддержку тем, кто утверждал, что то, что было необходимо прежде всего – это восстановление доверия.
The temporary calm provided some support for those who claimed that what was required, above all, was a restoration of confidence.
В действительности, однако, важно то, что зловещее затишье затронуло практически каждый значимый класс активов, начиная с акций и заканчивая облигациями.
In truth, however, the big story is the uneerie calm that has engulfed virtually every major asset class, from stocks to bonds.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité