Exemples d'utilisation de "затяжным" en russe

<>
Traductions: tous78 long68 autres traductions10
Все в отношении этого человека было, действительно, затяжным. Everything about the man was, indeed, protracted.
Глубокие, системные финансовые кризисы ведут к глубоким, затяжным рецессиям. Deep, systemic financial crises lead to deep, prolonged recessions.
Попытка Алжира покончить с затяжным гражданским конфликтом в основном оказалась успешной, в том числе благодаря высоким ценам на нефть в тот период. And Algeria’s attempt to quell longstanding civil strife was largely successful, thanks in part to high oil prices throughout this period.
Это, в частности, приведет к тому, что проверка этих кандидатов с точки зрения их права на избрание в соответствии с законом станет весьма сложным и затяжным делом. That will, in particular, make the vetting of those candidates in order to check their eligibility under the electoral law a very complex and lengthy exercise.
Многие аналитики полагают, что кредитно-денежная политика, направленная на поддержание стабильности цен может привести к затяжным и, в особых случаях, к перманентным негативным результатам в области производства. Many commentators suggest that a monetary policy directed at price stability may lead to protracted, and in extreme cases, permanent negative movements in output.
Мотивы этих интервенций были различными, но все они были связаны с американскими усилиями по созданию рабочих правительств ? национально-государственного строительства – что стало затяжным процессом и привело к разочарованию. The motives for these interventions varied, but all led to American efforts to establish working governments – nation-building – that proved protracted and frustrating.
В общерегиональном масштабе в качестве факторов, содействующих тому, чтобы процесс учреждения компаний стал менее затяжным и сопряженным с меньшими затратами, были указаны упрощение порядка создания предприятий, использование принципа " одного окна ", в том числе на региональном уровне, приватизация нотариальных услуг, либерализация системы выдачи лицензий и онлайновая регистрация предприятий. Throughout the region, the simplification of enterprise establishment procedures, the use of a “single window” approach including at the regional level, the privatization of notary services, the liberalization of the system of licensing as well as on-line enterprise registration were considered as factors contributing to the shorter and cheaper company establishment process.
Они были арестованы марокканской службой безопасности за участие в нескольких, в основном, мирных демонстрациях в мае, июне и июле 2005 года, и большинство из них подвергались затяжным допросам, избиениям, пыткам или другим видам унижающего человеческое достоинство обращения, угрозам изнасилования или убийства, принудительному кормлению или инъекциям во время голодовок, изоляции и депортации в марокканские тюрьмы. They had been arrested by Moroccan security forces for their participation in a series of largely peaceful demonstrations in May, June and July 2005, and most of them had been subjected to prolonged interrogation, beatings, torture, or other degrading treatment, threats of rape or murder, forced feeding or injections while on hunger strike, isolation and deportation to Moroccan jails.
Г-н Родригес Паррилья (Куба) (говорит по-испански): Право вето, которым Соединенные Штаты двадцать четыре раза с 1972 года пользовались в вопросе о Палестине, не позволяет Совету Безопасности исполнить свои обязанности по Уставу Организации Объединенных Наций и действовать от имени государств — членов Организации в урегулировании палестинского кризиса, который становится все более затяжным и превращается в предмет постоянного беспокойства для международного сообщества. Mr. Rodríguez Parrilla (Cuba) (spoke in Spanish): The twenty-fourth veto cast by the United States on the question of Palestine since 1972 has prevented the Security Council from discharging its obligations under the United Nations Charter and from acting to represent the States Members of the Organization in order to resolve the Palestinian crisis, which is becoming ever more entrenched and a source of anguish to the international community.
Лидерство Арафата было самым затяжным среди его коллег в арабском мире, поскольку он пережил трех египетских президентов (Нагуиба, Нассера и Садата и правил в течение всей четверти века Мубарака), пять ливанских президентов, три иракских, пять алжирских, три сирийских, три Саудовских монарха и два в Марокко, не говоря уже о других мировых лидерах, от Айзенховера до Буша в Соединенных Штатах, от де Голля до Ширака во Франции и от Мао до трех преемников в Китае. Arafat's leadership was the most protracted among his counterparts in the Arab World, as he outlived three Egyptian Presidents (Naguib, Nasser, Sadat and spanned all of Mubarak's quarter of a century), five Lebanese Presidents, three Iraqis, five Algerians, three Syrians, three Saudi Monarchs, and two in Morocco, not to mention other world leaders, from Eisenhower to Bush in the US, from de Gaulle to Chirac in France, and from Maó to three successors in China.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !