Exemples d'utilisation de "зафиксированных" en russe

<>
Это представляет собой нарушение режима зоны на самом высоком уровне из когда-либо зафиксированных с начала осуществления наблюдения Организацией Объединенных Наций в 1992 году. This constituted the highest level violation of the zone recorded since the commencement of United Nations monitoring in 1992.
Во вкладке "Журнал" содержатся сведения о зафиксированных действиях трейдера и клиентского терминала за текущий сеанс. The "Journal" tab contains information about the stated actions of the trader and the client terminal within the current session.
Я просил Совет Безопасности настоятельно призвать вооруженные группы проявить свою приверженность соблюдению стандартов по обеспечению защиты детей, зафиксированных в Конвенции о правах ребенка и Факультативных протоколах к ней, а также в международном гуманитарном праве, согласиться на контроль за соблюдением этих стандартов и сотрудничать в деле такого контроля. I have asked the Security Council to urge armed groups to commit themselves to the child protection standards embodied in the Convention on the Rights of the Child and the optional protocols thereto, and in international humanitarian law, and to accept and cooperate in the monitoring of adherence to those standards.
Он сталкера зафиксированных с Джек, Джек хочет себя, он хочет, Аманда с пути. He stalker's fixated with Jack, he wants Jack to himself, he wants Amanda out of the way.
Президент Гватемалы Альваро Колом заявил в феврале о том, что 40% из 6200 убийств, зафиксированных в 2008 году, имели корень в насилии, связанном с продажей наркотиков. President Álvaro Colom in February claimed that 40% of the 6,200 murders recorded in 2008 were linked to drug-related violence.
Комиссии следует изучить пределы применения условий запрета на выдачу, предусмотренных в законодательстве государств о выдаче преступников, и условий осуществления судебного преследования, зафиксированных в их уголовно-процессуальных кодексах. The Commission should study the applicability of the conditions for the prohibition of extradition set out in the extradition rules of States and the conditions for prosecution provided for in their codes of criminal procedure.
Я предлагаю Совету Безопасности настоятельно призвать вооруженные группы проявить свою приверженность соблюдению стандартов по обеспечению защиты детей, зафиксированных в Конвенции о правах ребенка и Факультативном протоколе к ней и в международном гуманитарном праве, касающемся прав и защиты детей в период вооруженных конфликтов, и согласиться на контроль за соблюдением этих стандартов и сотрудничать в деле такого контроля. I propose that the Security Council urge armed groups to commit themselves to the child protection standards embodied in the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocol and in international humanitarian law regarding the rights and protection of children in times of armed conflict, and to accept and cooperate in the monitoring of adherence to those standards.
В указанном ниже докладе содержатся окончательные величины для некоторых параметров первоначального учета, зафиксированных для 37 Сторон, включенных в приложение В, в базе данных для компиляции и учета. The report below contains final values for some of the initial accounting parameters recorded for 37 Annex B Parties in the compilation and accounting database.
Основное внимание будет уделяться подготовке Доклада о состоянии городов мира за 2004 год и Глобального доклада о населенных пунктах за 2005 год на основе городских показателей и зафиксированных в документах видов оптимальной практики. It will focus on the production of the State of the World's Cities report 2004 and the Global Report on Human Settlements 2005, on the basis of urban indicators and documented best practices.
Это- первый доклад о компиляции и учете, основанный на параметрах первоначального учета, зафиксированных в базе данных для компиляции и учета, после завершения первоначального рассмотрения согласно Киотскому протоколу. This is the first compilation and accounting report based on the initial accounting parameters recorded in the compilation and accounting database since the completion of the initial review under the Kyoto Protocol.
Хотя эта рекомендация в первую очередь адресована Секретариату Организации Объединенных Наций, все организации признают важную роль, которую могут играть государства-члены в обеспечении широкого распространения информации о возможностях найма и соблюдения принципов, зафиксированных в статье 101 Устава Организации Объединенных Наций. While this recommendation is primarily addressed to the United Nations Secretariat, all organizations recognize the instrumental role that member States can play in widely disseminating information on employment opportunities and upholding the principles set down in Article 101 of the Charter of the United Nations.
Первая статистическая оценка данных, зафиксированных с 1 сентября 2003 года по 31 января 2004 года, помогла выявить три не до конца рассмотренных в судах дела, касающихся вопросов равного обращения. The first statistical evaluations of the data recorded for the period September 1, 2003 to January 31, 2004 have revealed three pending court proceedings dealing with equal treatment cases.
Для многих африканских стран, наименее развитых стран, малых островных развивающихся государств и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, ОПР по-прежнему выступает крупнейшим источником внешнего финансирования и имеет решающее значение для достижения целей и контрольных показателей в области развития, зафиксированных в национальных стратегиях развития, а также в Декларации тысячелетия, и других согласованных на международном уровне целей в области развития. For many countries in Africa, least developed countries, small island developing States and landlocked developing countries, ODA is still the largest source of external financing and is critical to the achievement of development goals and targets in national development strategies as well as those of the Millennium Declaration and other internationally agreed development targets.
Хотя последние месячные показатели показывают, что темпы роста экономики Китая стабилизируются на уровне около 6,7%, зафиксированных в первой половине 2016 года, во второй половине года, без сомнения, предстоят трудности. While the latest monthly indicators show China’s economy stabilizing at around the 6.7% growth rate recorded in the first half of 2016, there can be no mistaking the headwinds looming in the second half of the year.
Гражданин начальник, попрошу зафиксировать явку с повинной. Citizen commander, please record a voluntary surrender and confession.
Помпеи - зафиксированная точка в истории. Pompeii is a fixed point in history.
К счастью, такое положение дел не зафиксировано навечно. Fortunately, this state of affairs is not set in stone.
Сенсоры зафиксировали активность прицельных механизмов. Sensors are reading photo lock-on activation.
Следи за экраном, как я проигрываю это и зафиксирую форму волны. Watch the screen as I play it, and I'll freeze the wave form.
Дополнительные сведения см. в разделе Зафиксированные затрат (форма). For more information, see Committed costs (form).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !