Sentence examples of "защиту природы" in Russian
Кроме того, в соответствии с информацией Тунисской ассоциации в защиту природы и окружающей среды140 Тунисское государство, сознавая тот факт, что бедность и безработица молодежи могут явиться тормозом в осуществлении ею других прав, разработало целенаправленную политику по оказанию помощи молодежи и борьбе с бедностью.
Furthermore, according to the Tunisian Association for the Protection of Nature and Environment, considering that poverty and youth unemployment could be an impediment to the enjoyment of other rights, the Tunisian State has developed a proactive policy to help young people and fight poverty.
Правительство Национального единства и примирения рассматривает как один из принципов работы своего правительства защиту природы и окружающей среды на основе уважения исторических прав коренных народов и общин потомков выходцев из Африки путем изменения модели развития с помощью новых форм правосудия в интересах защиты окружающей среды.
The Government of Reconciliation and National Unity assumes as a principle of its governance plan the protection of nature and the environment, respecting the ancestral rights of indigenous peoples and communities of African descent and changing the development model through new forms of environmental justice.
В ней, в числе приоритетных национальных целей, определены задачи защиты природы и экологии, обеспечения разумного использования природных ресурсов и решения вопросов изменения климата.
It identifies the protection of nature and the environment, the reasonable use of natural resources, and climate change concerns among national priority goals.
ОЗП была создана в 1975 году и с тех пор разработала целый ряд проектов по защите природы.
DHKD was established in 1975 and developed a wide range of nature protection projects since that time.
Закон Республики Узбекистан 1999 года " О защите природы и населения от чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера ", касающийся защиты населения и территорий от чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера;
The Law of Uzbekistan Republic of 1999 on “Protection of Nature and Population against Emergency Situations of Natural and Man-caused Character”, pertaining to the protection of population and territories against emergency situations of natural and men-caused character;
В периоды конфликтов ресурсы направляются не на цели устойчивого управления природными ресурсами и защиты природы, а на решение других проблем, на которых сосредоточено и внимание политиков.
During times of conflict, the political focus and resources are shifted away from sustainable management of natural resources and nature protection to other issues.
Соединенные Штаты сообщили, что они являются участником, в частности, Конвенции по защите природы и сохранению флоры и фауны Западного полушария, Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, Межамериканской конвенции по защите и сохранению морских черепах, Рамсарской конвенции о водно-болотных угодьях, Картахенской конвенции и ее Протокола о сотрудничестве в борьбе с разливами нефти.
The United States reported that it is a party to, inter alia, the Convention on Nature Protection and Wild Life Preservation in the Western Hemisphere, the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, the Inter-American Convention for the Protection and Conservation of Sea Turtles, the Ramsar Convention on Wetlands, the Cartagena Convention and its Protocol Concerning Cooperation in Combating Oil Spills in the Wider Caribbean Region.
Не полагаясь на защиту природы от недугов, мы создали антибиотики и иные средства современной медицины.
Instead of relying on natural defenses against diseases, we developed antibiotics and the other tools of modern medicine.
Для широкой общественности проводились следующие мероприятия: публичные шествия, велосипедные пробеги или пешие марши в защиту природы (Специальный административный район Гонконг), кампании по расчистке (горные районы, пляжи), мероприятия по посадке деревьев, розыгрыш специальной лотереи по случаю Международного года экотуризма (Эквадор), бесплатные экскурсии по экотуристическим объектам (Шри-Ланка), дни открытых дверей в национальных парках в связи с Всемирным днем туризма (Венгрия) и т.д.
For the general population, the following actions were undertaken: an environmental public march, cycling or hiking (Hong Kong SAR), clean-up campaigns (mountains, beaches), tree-planting activities, special International Year of Ecotourism lottery draw (Ecuador), free guiding services on ecotourism sites (Sri Lanka), open days in national parks for World Tourism Day (Hungary).
В соответствии со статьей 22 нового Закона на муниципалитеты возлагается ответственность за принятие мер, направленных на защиту водных, атмосферных и земельных ресурсов от загрязнения, на охрану природы и обеспечение защиты от шумов и ионизирующей радиации.
Article 22 of the new Law holds municipalities accountable for taking measures to protect water, the atmosphere and land from pollution, to protect nature and to ensure protection against noise and ionizing radiation.
В самом деле, страх перед нашей собственной ужасающей властью объясняет призыв движения в защиту окружающей среды с его образом – в особенности в его фундаменталистическом, полу религиозном варианте, так называемой "глубокой экологией" – по существу "чистой" Природы, гармония которой предположительно нарушена человеком.
Indeed, fear of our own awesome power explains the appeal of environmentalism, with its vision – particularly in its fundamentalist, quasi-religious variant, so-called "deep ecology" – of an intrinsically "pure" Nature whose harmony is supposedly disrupted by man.
Несмотря на защиту со стороны правительства, он был убит.
Despite the government’s protection, he was the victim of an assassination attempt which killed him.
Я всегда думал, что сердечный приступ — это такой способ природы сказать тебе, что пора умереть.
I've always thought that a heart attack was nature's way of telling you that it was time to die.
Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является.
Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author.
Патриоты поднялись на защиту прав своего народа.
The patriots stood up for the rights of their nation.
Я всегда думал, что инфаркт — это один из способов природы сказать тебе, что пора умереть.
I always thought that a stroke was one of nature's ways to tell you that it's time to die.
Упаковка должна быть такой прочной, чтобы обеспечивать достаточную защиту товаров.
The packaging must be tight enough to offer the wares sufficient protection.
Упаковка должна быть такой прочной, чтобы она обеспечивала достаточную защиту товаров.
The packaging must be so tight as to provide adequate protection for the goods.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert