Exemples d'utilisation de "защищаемого" en russe avec la traduction "advocate"

<>
Я не защищала его, праведник блин. I wasn't advocating it, you big prude.
Он защищал отмену различий в смертной казни. He advocated abolishing death penalty distinctions.
Даже самые страстные сторонники ответственности защищать понимают это. Not even the most passionate advocate of the responsibility to protect can pretend otherwise.
Я получил юридическую степень, чтобы защищать интересы моей народности. I obtained a law degree to help advocate for members of my community.
Мы анализируем, проводим обучение и защищаем, чтобы достигнуть оговоренных целей. We analyze, educate, and advocate in the pursuit of agreed goals.
Те, кто защищает распространение демократии в мире, оказались перед трудной дилеммой. For those who advocate the spread of democracy in the world, this has posed an awkward dilemma.
Многие считали, что лидеры стран с развитой экономикой защищают правовую концепцию жизни. Many thought leaders in advanced economies advocate an entitlement mentality.
Те, кто защищает идею перераспределения доходов путём наращивания дефицита государственного бюджета, просто близоруки. Those who advocate redistribution by running larger government budget deficits are being short sighted.
Я не защищаю идею безналичного общества, в обозримом будущем это нереализуемо и нежелательно. I am not advocating a cashless society, which will be neither feasible nor desirable anytime soon.
Тот вид лидерства, который я защищаю, не представляет никакой угрозы для доходов компаний. The type of leadership that I am advocating poses no threat to a company’s bottom line.
Иными словами, защищая большее сокращение выбросов, Хедегаард, фактически, призывает к более глубокой рецессии. In other words, by advocating even deeper cuts in emissions, Hedegaard is, in effect, calling for an even deeper recession.
Иными словами, защищая большее сокращение выбросов, Хедергаард, фактически, призывает к более глубокой рецессии. In other words, by advocating even deeper cuts in emissions, Hedegaard is, in effect, calling for an even deeper recession.
В таких условиях проще защищать статус-кво, чем выступать за примирение, предполагающее территориальные уступки. Against this backdrop, it is easier to defend the status quo than to advocate accommodation involving territorial concessions.
В то же время принцип многосторонних отношений намного проще защищать, чем разработать и применять. But multilateralism is much easier to advocate than to design and implement.
Она защищает мягкую власть, но сосредотачивается только на целях, а не на средствах их достижения. It advocates soft power, but focuses only on the substance and not enough on the process.
Многие люди защищают образ "усиливающегося Аббаса" как умеренного политика, но это не способствует улучшению ситуации. Many people advocate the simple expedient of "strengthening Abbas" as a moderate, but one cannot strengthen a wet noodle.
Лидеры во всём мире должны быть готовы защищать изменения в подходах, стиле жизни и стратегиях развития. Leaders everywhere must be prepared to advocate changes in attitudes, lifestyles, and development strategies.
Почти 10 лет я борюсь за изменения в порядке финансирования кампаний, защищая в суде нынешние законы. I have been an advocate of campaign finance reform for almost a decade, including the legal defense of the current legislation.
МКА защищает женщин на протяжении уже почти ста лет, потому что она поддерживает акушерок, которые защищают женщин. For nearly 100 years, the ICM has advocated for women by supporting the midwives who protect them.
Поэтому у тех из нас, кто ещё хочет отважно защищать межстрановый перелив капиталов, есть лишь два довода. So those of us who still wish to be flag-waving advocates for international capital mobility are reduced to two arguments.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !