Beispiele für die Verwendung von "защищали" im Russischen
Übersetzungen:
alle2016
protect1297
defend522
advocate61
keep37
champion22
guard17
cover17
secure16
uphold14
vindicate2
shelter1
andere Übersetzungen10
защищали страну от врагов и способствовали улучшению жизненных условий.
protect the country against its enemies and improve living conditions.
Многие правительства продолжали обращаться к традиционным процедурам голосования в Организации Объединенных Наций для принятия глобальных решений и защищали свое право на контроль над внутренней кибердеятельностью.
Many governments continued to advocate traditional United Nations voting procedures for making global decisions, and defend their right to control domestic cyber activities.
В Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии стремительная передача собственности в частные руки зачастую не сопровождалась развитием учреждений, которые четко определяли бы и защищали бы права частной собственности.
In Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia the rapid transfer of property to the private sector was often not accompanied by the development of institutions that made private property rights well defined and secure.
Сотрудники правоприменительных органов, включая военнослужащих и персонал сил безопасности, должны получать интенсивную профессиональную подготовку для обеспечения того, чтобы при исполнении своих обязанностей они защищали права человека всех лиц без различия расы, цвета кожи, происхождения или принадлежности к этнической группе25.
Law enforcement officials, including members of the armed and security forces, should receive intensive training to ensure that in the performance of their duties they will uphold the human rights of all persons, without distinction as to race, colour, descent or ethnic origin.
В конечном итоге, они не защищали там свою родину.
After all, they weren’t fighting to protect the motherland.
Амартия Сен - лауреат нобелевский премии в области экономики - обратил внимание на то, что великие индийские правители, такие как Ашока (третье столетие до н.э.) и Акбар (шестнадцатое столетие), защищали плюрализм, терпимость и благоразумие задолго до европейского Просвещения.
Amartya Sen, the Nobel Prize-winning economist, has pointed out that great Indian rulers, such as Ashoka (third century BC) and Akbar (sixteenth century), advocated pluralism, tolerance, and reason long before the European Enlightenment.
Судебные органы Китая действовали в строгом соответствии с законом: на протяжении всего периода расследования преступлений Чжена, его содержания под стражей, слушания дела и проведения судебного разбирательства они соблюдали надлежащую правовую процедуру, должным образом учитывали доказательства и защищали законные интересы обвиняемого, предоставляя ему возможность в полной мере осуществлять свое право на защиту и на слушание дела в суде.
China's judicial authorities acted in strict compliance with the law: throughout the investigation of Zheng's crime, his arrest, the hearing and judicial proceedings, they observed due process, took due note of the evidence and upheld the defendant's legitimate interests, allowing him to fully exercise his right to a defence and a hearing.
Рабочие пчелы помогали не просто каким-то пчелам; они защищали собственный улей.
Worker bees weren’t helping just any old bunch of bees; they were protecting their hive.
Агриппа, Меценат и я один раз уже защищали его против его же жителей.
Agrippa, Maecenas and I once defended her against her own citizens.
Радиологов, в свою очередь, критиковали за то, что они защищали собственные финансовые интересы.
The radiologists were, in turn, criticized for protecting their own financial self-interest.
Во Вьетнаме США не вторгались в страну, а защищали коррумпированного авторитарного союзника от агрессивного коммунистического режима.
In Vietnam, the United States was not invading a country, but defending a corrupt authoritarian ally against an aggressive Communist regime.
Кроме того, существовавшие в прошлом монополистические структуры защищали нынешних операторов услуг от конкуренции.
Also, monopolistic situations that prevailed in the past have protected current operators from competition.
Союзники защищали тех, с кем они были связаны договором, а, кроме того, и отстаивали неприкосновенность собственных стран.
The Allies defended those to whom they were bound by treaty, and then the integrity of their own countries.
И что Приорат здесь, чтобы защитить тебя сейчас как они всегда защищали нашу семью.
And that the Priory are here to protect you now as they have always protected our family.
Левые защищали жестоких диктаторов (Кастро, Мао, Пол Пот, Хаменеи и других) просто потому, что они противостояли «западному империализму».
People on the left would defend brutal dictators (Castro, Mao, Pol Pot, Khomeini, et al.) simply because they opposed “Western imperialism.”
Эти группы защищали рост потребления, к которому они привыкли, все глубже погружаясь в долги.
These groups protected the growth in consumption to which they had become accustomed by going more deeply into debt.
Лидеры этих групп часто защищали терроризм, настаивая на том, что насилие было единственным способом вернуть надежду деморализованным людям.
Leaders of these groups often defended terrorism by insisting that violence was the only means of bringing hope to demoralized people.
В середине 1990-х годов голландские добровольцы защищали Сребреницу от сербских сил генерала Ратко Младича.
In the mid-1990's, the Dutch volunteered to protect Srebrenica from General Ratko Mladic's Serbian forces.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung