Exemples d'utilisation de "защищал" en russe avec la traduction "defend"

<>
На суде нас защищал драматург Джон Мортимер. And John Mortimer, the playwright, defended us.
Воспитанный в либеральном духе, Эрик всегда защищал маргиналов общества. Having had a liberal upbringing, Erik had always defended society's outcasts.
Это тайна, которую Приорат Сиона защищал свыше 20 веков. This is the secret that the Priory of Sion has defended for over 20 centuries.
Несколько лет назад, Азиатский Банк Развития защищал достоинства конкурентного плюрализма. Some years ago, the Asian Development Bank defended the virtues of competitive pluralism.
Он защищал полицейских, заявляя, что жертвы были убиты при "самообороне". He defended the policemen, claiming that the victims had been killed in "self-defense."
Иран защищал свои собственные интересы и интересы меньшинства Шиа на западе страны. Iran defended its own interests and those of the Shia minority in the west of the country.
Даже ООН - организация, которую Шредер, по общему мнению, защищал, - была ослаблена его беспомощностью. Even the UN-the institution that Schröder was supposedly defending-has been diminished by his fecklessness.
Он защищал, в этом контексте, проект установления южноамериканского гражданства, который одобряют страны-участники УНАСУР. To this end, he defended the project to establish South American citizenship encouraged by member countries of UNASUR.
Дорфман защищал торговца наркотиками, и там была эта свидетельница, которая давала показания в пользу обвинения, Келли Гербер Смит. Well, Dorfman was defending a drug dealer, and there was this witness testifying for the prosecution, a Kelli Gerber Smith.
Фейнман защищал свою новую теорию, пытаясь объяснить, что диаграммы были просто инструментом, чтобы помочь визуализировать его новые уравнения. Feynman defended his new theory, trying to explain that the diagrams were simply a tool to help visualise his new equations.
Ни Гитлер, ни император Хирохито не преуспели в высадке хотя бы единого солдата на территории, которую я защищал. Neither Hitler nor Emperor Hirohito ever succeeded in getting a man into the territories I defended.
Когда я защищал себя, я не сумел подвергнуть правительство США серьезному испытанию, но я все же хорошо справился. When I defended myself, I didn't get to put the U S government on trial, but I fared okay.
Когда Пим Фортейн в Голландии решил начать кампанию против исламского влияния, он защищал сексуальную свободу, а не традиционные христианские ценности. When Pim Fortuyn in Holland decided to wage a campaign against Muslim influence, he was defending sexual freedom, not traditional Christian values.
Директор национальной разведки Джеймс Клаппер защищал шпионскую деятельность в отношении союзников как необходимую и сказал, что это обычное дело с обеих сторон. The national intelligence director, James Clapper, defended spying on allies as necessary and said it's commonplace on both sides.
Базз, любой человек, поставивший свою жизнь перед выбором между тем, что правильно, а что нет, заслуживает благодарности от тех, кого он защищал. Buzz, any man who puts his life on the line to stand between what is right and what is wrong deserves thanks from the ones he defends.
Он регулярно защищал права палестинцев на создание собственного государства, однако вместе с тем осудил и ракетный обстрел южного Израиля со стороны Хамаса. He has regularly defended the Palestinians' rights to a state, but he also condemned Hamas's rocket attacks on southern Israel.
А Ван, разоблачая преступную деятельность Гу и Бо, не защищал честь Китая, а заявил об этом во всеуслышание, чтобы настроить враждебно иностранные силы. And Wang did not defend China's honor by revealing Bo's and Gu's criminality, but aired his stories to hostile foreign forces.
Г-н Перейра (наблюдатель от Перу) говорит, что хотя Парагвай всегда защищал право народов на самоопределение, данный случай отличается от множества других дел о несамоуправляющихся территориях. Mr. Pereyra (Observer for Peru) said that while his country had always defended the right of peoples to self-determination, the present case differed from that of most other Non-Self-Governing Territories.
48-летний адвокат по правам человека и председатель Египетской организации по правам человека (ЕОПР) защищал "Братьев-мусульман", когда при Мубараке они сидели в тюрьме или представали перед судом. The 48-year-old human rights lawyer and Chairman of the Egyptian Organisation for Human Rights (EOHR) defended the Muslim Brotherhood, when imprisoned or in court under Mubarak.
В самом деле, совсем недавно он защищал эту политику, в то время как другие ведущие банкиры молчаливо и недвусмысленно соглашались, что им нужен новых подход к стоимости кредитов и активов. Indeed, just recently he defended that policy, whereas many other central bankers have tacitly or explicitly accepted that they need a new approach to credit and asset prices.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !