Exemples d'utilisation de "заявляет" en russe
Кроме того, Лахдар Брахими, спецпосланник ООН и Лиги арабских государств по Сирии, заявляет, что в оппозиции участвуют граждане 38 национальностей.
Moreover, Lakhdar Brahimi, the UN and Arab League special envoy for Syria, reports that opposition forces include 38 nationalities.
Обращаясь к Факультативному протоколу к Конвенции, оратор заявляет, что, по всей вероятности, Австрия завершит процесс ратификации Протокола в начале июля 2000 года.
Turning to the Optional Protocol to the Convention, she announced that Austria's ratification process of the Protocol would most probably be completed in early July 2000.
Например, во Франции президент Саркози заявляет директорам интернет-компаний: "Мы единственные законные представители интересов народа".
You have situations, for instance, in France where president Sarkozy tells the CEO's of Internet companies, "We're the only legitimate representatives of the public interest."
Аслунд заявляет, что выборы могут породить новую волну реформ.
Elections can spur a new wave of reform, Åslund states.
Трамп открыто заявляет о своих намерениях игнорировать Парижское соглашение.
Trump has explicitly declared his intention to ignore the Paris agreement.
"Когда детская непосредственность восприятия мира и творческий потенциал блокируются", - заявляет МООТ в одном из своих отчетов, - "весь внутренний мир беднеет."
"The child's creativeness and ability to transcend reality are blunted," states one ILO report, "and his whole mental world is impoverished."
Покидающая страну держава, которая сначала заявляет о поэтапном выводе войск, а затем пытается заключить сделку с врагом, подрывает свои региональные рычаги воздействия.
A withdrawing power that first announces a phased exit and then pursues deal-making with the enemy undermines its regional leverage.
Ватанабэ заявляет о том, что Комитет установил, что "не только высокопоставленные правительственные лидеры, генералы и адмиралы должны нести вину".
Watanabe tells us that the Committee concluded that, "not only high-ranking government leaders, general, and admirals should shoulder the blame."
Она заявляет, что если ее организм будет не в состоянии.
She states that if her Glasgow Outcome Scale lists her.
Ищите того, кто заявляет, что мы являемся его врагами.
Listen to who is declaring that we are his enemies.
В Положении детей в мире 2007 ЮНИСЕФ заявляет, что равноправие полов компенсирует двойные дивиденды: здоровые, образованные женщины растят здоровых, образованных детей.
In The State Of The World’s Children 2007 , UNICEF reports that gender equality renders a double dividend: healthy, educated women rear healthy, educated children.
Как заявляет государство-участник, автор не мог не знать о той связи, которую г-жа Гаскон усмотрела между объявленным ею разрывом отношений с супругом и произнесенными им угрозами.
According to the State party, the author could not be unaware of the connection Ms. Gascon made between the separation she had announced and his threats against her.
BBC рассказывает хорошую историю: она заявляет, что результаты ее работы охватывают 96 процентов домохозяйств и стоят каждому из них всего 40p в день.
The BBC tells a good story: it claims that its output reaches 96 per cent of households, and costs each one of them just 40p a day.
Кувейт заявляет, что средняя стоимость одного посещения равна приблизительно 378 долл.
Kuwait states that the average cost per visit is approximately USD 378.
Коштуница заявляет, что военные выполняли свои обязанности.
Kostunica says that the military was doing its job.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité