Exemplos de uso de "заявляю" em russo
Я сэкономлю суду время Ваша Честь, заявляю под присягой, что на сегодняшний день я считаю долгом каждого человека отказ от сотрудничества со злом а британское правление в Индии является злом.
And I will save the court's time my lord, by stating under oath that, to this day I believe non-cooperation with evil is a duty and that British rule of India is evil.
Я с удовлетворением заявляю, что средства массовой информации в Индонезии осознают необходимость поощрения межрелигиозного и межкультурного согласия.
I am glad to say that the mass media in Indonesia is mindful of the need to promote interreligious and intercultural harmony.
Я официально заявляю, что моя благосклонная диктатура вступила в полную силу.
I hereby declare my benevolent dictatorship to be in full effect.
Я вновь заявляю о приверженности правительства моей страны принципам, сформулированным в представленном нашему вниманию докладе, в котором говорится о необходимости приложить все, по возможности, усилия для создания благоприятных условий для детей, которые являются нашим будущим, во всем мире, и в частности в Сирии.
I reiterate my Government's commitment to the principles enunciated in the report before us regarding the need to make every necessary effort to create the best possible environment for children, the mainstay of the future, throughout the world, and especially in Syria.
И я также с гордостью заявляю, что вы получаете предварительную информацию - в пятницу мы собираемся объявить, что мы создаем группу, чтобы разработать систему выращивания растений на Луне, что должно быть очень весело.
And I'm also proud to announce that you're getting a sneak preview - on Friday we're going to announce that we're actually forming a team to develop a system to grow plants on the Moon, which is going to be pretty fun.
Как представитель ученического комитета я заявляю, что все, что происходит с Грином, не правильно.
As a representative of the student body I'm telling you what's happening to Green is wrong.
Я знаю этого парня с пеленок, и я заявляю, что он никогда не умел читать и писать.
I raised that boy since he was the size of a piss ant and I'll say right now he never learned to read and write.
Чтож, как действующий управляющий департамента Парков, я заявляю, что все ваши слова - полная чушь.
Well, as acting manager of the Parks Department, I declare that everything you are saying is stupid.
И я вам окончательно заявляю, что ваша жена никогда не нарушала пункт о верности, или как вы его ещё изложили.
I'm telling you, conclusively, Your wife never violated the fidelity clause, or however you put it.
И это, дамы и господа, бы ваш заключительный тест, и я с восхищением заявляю, что вы все прошли.
And that Ladies and Gentlemen was your final test, and I'm delighted to say you've all passed.
«Я торжественно заявляю, что я буду выполнять свои обязанности неукоснительно и беспристрастно и полностью соблюдать конфиденциальность».
“I solemnly declare that I will perform my duties faithfully, impartially and with full respect for the duty of confidentiality.”;
Либо Джордж передает все права Натали, либо я заявляю в полицию и рассказываю, что ты заставил меня солгать о событиях той ночи, когда погиб Томас.
Either George signs over the rights to Natalie or I'm going to go to the police, and I am going to tell them that you forced me to lie the night Thomas died.
Я заявляю это как человек, создавший значительный капитал и затем сменивший вид деятельности, чтобы заняться культивацией нравственности в политике.
I say this as someone who created significant capital and, having done so, changed her occupation in order to cultivate morality in politics.
" Я торжественно заявляю, что буду честно, добросовестно, беспристрастно и тщательно выполнять возложенные на меня обязанности и полномочия члена или заместителя члена Адаптационного Фонда.
“I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my authority as member or alternate of the Adaptation Fund Board honourably, faithfully, impartially and conscientiously.
Заявляю, что наши учебники, в особенности широко распространённые, обучают умению рассуждать математически и терпеливо решать задачи методом, который равносилен тому, чтобы посмотреть комедию "Два с половиной человека", а потом пойти спать.
I'm here to tell you that the way our textbooks - particularly mass-adopted textbooks - teach math reasoning and patient problem solving, it's functionally equivalent to turning on "Two and a Half Men" and calling it a day.
Сегодня я с гордостью заявляю, что мы воспитали и обучили больше 66 катарских женщин кинорежиссёров, чтобы те создавали и рассказывали истории своими собственными голосами.
Today I am proud to say we have trained and educated over 66 Qatari women filmmakers to edit, tell their own stories in their own voices.
" Я торжественно заявляю, что буду исполнять свои обязанности и осуществлять свои полномочия в качестве члена Комитета против пыток с достоинством, преданно, беспристрастно и добросовестно ".
“I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my powers as a member of the Committee against Torture honorably, faithfully, impartially and conscientiously.”
Но я заявляю вам здесь сегодня: я намерен предпринять всё, чтобы этот проект свершился, чтобы проверить в течение этого десятилетия, сможем ли мы, наконец, получить в распоряжение правило для нашей вселенной и узнать, где она находится среди пространства всех возможных миров.
But I'll tell you, here today, that I'm committed to seeing this project done, to see if, within this decade, we can finally hold in our hands the rule for our universe and know where our universe lies in the space of all possible universes .
Я заявляю этой Ассамблее, что, когда малое островное развивающееся государство в течение нескольких часов теряет 90 процентов своей физической инфраструктуры, масштабы встающей перед этой страной проблемы трудно определить.
I say to this Assembly that when a small island developing State loses 90 per cent of its physical infrastructure in the space of a few hours, the challenge to that country is formidable.
" Я торжественно заявляю, что буду исполнять свои обязанности и осуществлять свои полномочия в качестве члена Специальной согласительной комиссии с достоинством, преданно, беспристрастно и добросовестно ".
“I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my powers as a member of the ad hoc Conciliation Commission honourably, faithfully, impartially and conscientiously.”
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie