Exemples d'utilisation de "звено системы государственного управления" en russe
Увеличение финансовой помощи совместно с улучшением системы государственного управления в бедных странах могут способствовать своевременному достижению целей развития тысячелетия.
If more financial aid is combined with good governance in poor countries, then the Millennium Development Goals can be achieved on time.
Но я думаю, что рост Китая до мировой державы пойдет по другому пути, вследствие его огромного населения в 1,2 миллиарда человек, которое грозит чрезмерно растянуть структуру системы государственного управления, а также систему принятия решений.
But China's rise to global power, I believe, will not, owing to its massive population of 1.2 billion people, which threatens to overstretch the structures of any kind of government system and its decision makers.
Интеллектуально и политически тяжело признать, что если страны Запада не сумеют быстро укрепить свои системы государственного управления, то лишь такие политически нереформированные государства, как Китай, смогут принимать решения, необходимые стране для выживания в сегодняшнем высокоскоростном, высокотехнологичном и всё более глобализованном мире.
It is intellectually and politically unsettling to realize that, if the West cannot quickly straighten out its systems of government, only politically un-reformed states like China will be able to make the decisions that a nation needs to survive in today's high-speed, high-tech, increasingly globalized world.
Эти крупные секторы нашей экономики и системы государственного управления непременно продолжат внутренне развиваться и энергично взаимодействовать, выходя при этом за все вообразимые нами рамки.
These great sectors of our economy and polity will surely go on evolving internally, and interacting energetically, beyond anything we can easily foresee.
Базовые институты американской системы государственного управления справлялись с гораздо более серьёзным проблемы, чем любые проблемы, которые может создать Трамп.
The basic institutions of American governance have survived greater challenges than any that Trump may pose.
Для достижения этих целей международная коалиция настаивает на разработке Рамочной конвенции по вопросам глобального здравоохранения, направленной на укрепление системы государственного управления в области здравоохранения на местном, национальном и глобально уровнях.
To advance these objectives, an international coalition is pushing for a Framework Convention on Global Health, aimed at fostering good governance for health at the local, national, and global levels.
Понять, почему это происходит, можно, взглянув на тот огромный размах коррумпирующего влияния алчных интересов, которые захватили наши системы государственного управления.
To understand why is to see the sheer extent to which our systems of government have been captured by the corrupting influence of vested interests.
Речь идёт о сотрудничестве с президентом Франции Эммануэлем Макроном ради дальнейшего развития европейского проекта; о модернизации системы государственного управления в Германии; о подготовке рабочей силы к цифровой эпохе; о решении иммиграционных проблем.
This means cooperating with French President Emmanuel Macron to move the European project forward; modernizing Germany’s public administration system; preparing the labor force for digitization; and tackling immigration issues.
Вместе с тем, постоянно меняющиеся глобальные условия, например глобализация и либерализация, а также растущий спрос на социальные услуги при отсутствии достаточных средств порождают новые проблемы для правительств и ставят новые задачи, которые самым различным образом затрагивают системы государственного управления, особенно в развивающихся странах.
However, continuous changes to the global situation, such as globalization and liberalization and rising demands for social services without adequate resources, are putting new pressures on Governments and are contributing to new issues that challenge public sector management systems in a variety of ways, especially for developing countries.
Государственный аппарат состоит из высших правительственных органов и системы государственного управления, которую образуют центральные, региональные органы власти и местные органы самоуправления.
The public administration consists of the highest governmental organs and of a system of State administration divided into central, regional and local government.
рекомендует всем афганским учреждениям, в том числе исполнительной и законодательной ветвям власти, действовать в духе сотрудничества, призывает правительство Афганистана продолжать реформу законодательной системы и системы государственного управления в целях обеспечения благого управления, полного представительства и подотчетности как на национальном, так и на субнациональном уровнях, и подчеркивает необходимость дальнейших международных усилий по оказанию технической помощи в этой области;
Encourages all Afghan institutions, including the executive and legislative branches, to work in a spirit of cooperation, calls on the Afghan Government to pursue continued legislative and public administration reform in order to ensure good governance, full representation and accountability at both national and subnational levels, and stresses the need for further international efforts to provide technical assistance in this area;
Указ Президента Республики Казахстан от 23 декабря 2003 года № 1255 «О мерах по дальнейшему совершенствованию системы государственного управления Республики Казахстан ", в соответствии с которым следственные изоляторы переданы из ведения Министерства внутренних дел в ведение Министерства юстиции;
Presidential Decree No. 1255 of 23 December 2003 on measures for the further improvement of the State administration system of the Republic of Kazakhstan, in accordance with which the administration of remand centres was transferred from the Ministry of Internal Affairs to the Ministry of Justice;
Для оказания содействия пользователям системы в стране действуют модули обслуживания в региональных бюро учреждений и ведомств федеральной системы государственного управления, с помощью которых граждане могут запрашивать необходимую им информацию государственных органов.
To assist users of the system, help desks have been set up in the regional offices of the agencies and entities of the Federal Public Administration, so that citizens can request the information they need from the Government.
В этой связи я призываю стороны обеспечить, чтобы предстоящее обсуждение Конституции и избирательного законодательства привело к созданию системы государственного управления, которое гарантировало бы всеобщий охват и широкое участие.
In this connection, I call on the parties to ensure that the forthcoming debate on the Constitution and electoral laws results in a system of governance that guarantees inclusiveness and broad participation.
Функции пограничного контроля в отношении ядерного, химического и биологического оружия и средств его доставки, включая относящиеся к ним материалы в Казахстане, выполняют два ведомства — Комитет таможенного контроля Министерства финансов РК (Указ Президента Республики Казахстан от 29 сентября 2004 года № 1449 «О мерах по дальнейшему совершенствованию системы государственного управления Республики Казахстан») и Пограничная служба Комитета национальной безопасности РК.
National border controls over nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery, including related materials, are exercised by two departments in Kazakhstan: the Border Control Committee of the Ministry of Finance (Decree of the President of the Republic of Kazakhstan No. 1449 “On measures for the further improvement of the State administration system of the Republic of Kazakhstan”, of 29 September 2004) and the Border Service of the National Security Committee.
При подготовке основ для конституционных поправок министерство внутренних дел предложило изменить правительственную структуру по аналогии с институтом канцлера в Германии и исключить некоторые конституционные положения, которые препятствуют гибкой организации и функционированию системы государственного управления.
In preparing the platform for constitutional amendments, the Ministry of the Interior proposed to change the government structure along the lines of the German chancellor system and to delete certain constitutional provisions that impede a flexible organization and functioning of public administration.
Пожалуйста, расскажите подробно об этих программах, в том числе о том, предусмотрены ли в них какие-либо системы квот или ориентиры в отношении активизации участия женщин на всех уровнях общественной и политической жизни, а также на различных уровнях и в различных секторах системы государственного управления.
Please describe these programmes in detail, including if there are any quota systems or benchmarks in place to increase women's participation at all levels of public and political life, and at various levels and branches of government.
Проводимая в настоящее время политика в отношении организации и функционирования государства и системы государственного управления определяется и впредь будет определяться важнейшей целью — формирование более тесных взаимоотношений между государством и гражданами и модернизация государственного управления в целях предоставления эффективных услуг гражданам и субъектам экономической деятельности.
The current policy concerning the organization and functioning of the State and public administration has been and will be guided by a central preoccupation: to foster a closer relationship between the State and citizens and to modernize public administration in order to provide efficient services to citizens and economic agents.
Недавние события в Фиджи, Соломоновых островах и Бугенвиле со всей наглядностью показали некоторые проблемы, возникающие в тех случаях, когда традиционные системы государственного управления испытывают на себе давление резких и сложных перемен, включая изменения, обусловленные либерализацией торговли и отрицательными последствиями изменения климата и повышения уровня моря.
Recent events in Fiji, Solomon Islands and Bougainville highlighted some of the problems that arose when traditional governance systems were faced with dramatic and complex changes, including the changes required by trade liberalization and the adverse impact of climate change and rising sea levels.
Эти факторы увязываются с гибким, всеобщим и конкретным подходом к оказанию помощи в таких жизненно важных и порой деликатных областях, как реформирование системы государственного управления и борьба с коррупцией.
This combines with a flexible, inclusive, country-specific approach to serving vital- and at times sensitive- areas such as public administration reform and anti-corruption efforts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité