Exemples d'utilisation de "звучат" en russe avec la traduction "sound"
Произнесите сообщения вслух, чтобы понять, как они звучат.
Say your responses out loud to hear how they sound when you speak.
Порой совершенно не связанные между собой люди звучат похоже.
Some people, I would never relate, but they sound similar.
В этом контексте отдельные споры по поводу образования звучат сегодня удивительным анахронизмом.
In this context, some of today’s discussions on education sound curiously anachronistic.
Я не технический специалист, но ваши опасения звучат как небольшие затруднения, которые можно исправить.
Now, I'm not a technical person, but your concerns sound like glitches that can be fixed.
Вы слушаете и те и другие, и вроде - да, есть разница - большие звучат немного лучше.
the big ones sound a little better.
Всё это может звучать нелепо, но в любой религии рассказы о чудесах неизбежно так звучат.
All of this might sound zany, but the stories of miracles in any faith invariably do.
Один исследователь утверждает что, наверное они звучат как голос учителя Чарли Брауна из старого мультика "Peanuts".
One researcher says that they probably sound a lot like the the voice of Charlie Brown's teacher in the old "Peanuts" cartoon.
Однако, сегодняшние израильские лидеры в своей риторике и поведении, часто звучат больше как старые европейские антисемиты.
Today’s Israeli leaders, however, in their rhetoric and behavior, often sound more like the old European anti-Semites.
Геномная революция, протеиновая, метаболическая, и все остальные, что звучат так потрясающе в дотациях и на бизнес-планах.
The genomics revolution, proteomics, metabolomics, all of these "omics" that sound so terrific on grants and on business plans.
Потому что если проигрывать альбомы New Kids On The Block в обратную сторону они звучат лучше, да.
'Cause you know, if you play New Kids On The Block albums backwards they sound better, you know.
Из-за того, что скорость света выше скорости звука, некоторые люди блистательно выглядят перед тем, как глупо звучат.
It is because light travels faster than sound that some people look brilliant before sounding stupid.
Все эти стальные пластинки, которые звенят и звучат так, словно, я не знаю, словно Океан вдруг смог создавать музыку.
All these steel plates that ting and sound like, I don't know, like, if an ocean were to suddenly make music.
Разговоры Хатоямы о "Нью Эйдж" (новом веке), которые звучат странно с западной точки зрения, находятся в гармонии с японским путем:
Hatoyama's talk about a "new age," which sounds strange from a Western perspective, is in harmony with the Japanese way:
Хотя реформы, которые сейчас продвигают международные организации, звучат заманчиво, страны должны с осторожностью подходить к сокращениям при строительстве своих институтов.
As beguiling as the reforms now being promoted by international organizations sound, countries must be wary of taking short cuts in constructing their institutions.
Royal Blood же уже сейчас звучат так мощно и нагло, что этот напор успешно драпирует некоторую вторичность и твердолобость музыкального материала.
Royal Blood already sounds so brazen and powerful that such drive helps to successfully cover-up some of the repetitiveness and bullheadedness of the musical material.
Некоторые сценарии, в том числе "электронный Перл-Харбор", звучат настораживающе, однако они отражают переход власти от центральных правительств к отдельным личностям.
Some scenarios, including an "electronic Pearl Harbor," sound alarmist, but they illustrate the diffusion of power from central governments to individuals.
Кто-то может заблуждаться, считая, что, поскольку 90% звучат близко к 100%, то ужасные вещи начинают происходить в странах, попавших в такую ситуацию.
One might be misled into thinking that, because 90% sounds awfully close to 100%, awful things start happening to countries that get into such a mess.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité