Exemples d'utilisation de "злодеяние" en russe avec la traduction "atrocity"

<>
Какое злодеяние должно произойти, чтобы европейская общественность и ее политические лидеры поняли, что на самом деле происходит в мире? What atrocity must occur before the European public and its political leadership understands what is really happening in the world?
Злодеяния и жестокость отбрасывают длинные тени. Atrocities cast long shadows.
Жертвы крупномасштабных сексуальных злодеяний варьируются от девочек-младенцев до пожилых старух. The victims of large-scale sexual atrocities range from baby girls to old women.
После того, как эти злодеяния были обнаружены, правительство быстро с ними справилось. Once these atrocities were discovered, the government dealt with them swiftly.
Подавляющая часть помощи Германии осуществлялась в форме восстановительных выплат за нацистские злодеяния. By far the largest component of German aid has been in the form of restitution payments for Nazi atrocities.
Визуальная политика злодеяния и террора настолько сильна, насколько мы себе это представляем. The visual politics of atrocity and terror is only as strong as we imagine it.
Тогда не было революционного движения евреев, совершающих ужасающие злодеяния во имя веры. There was no revolutionary movement among Jews then, committing atrocities in the name of their faith.
Злодеяния, совершенные террористами 11 сентября, и их последствия выражают смысл этой пиктограммы. The terrorist atrocities of 11 September and their aftermath epitomize the meaning of this pictogram.
Также международное осуждение злодеяний Каддафи сегодня было быстрым, ярко выраженным и эффективно единогласным. And the international condemnation of Qaddafi's atrocities today has been swift, unqualified, and effectively unanimous.
И я думала, что перенеся все эти злодеяния - вот как люди действительно молятся. And I thought, after all this atrocity, this is how human beings really pray.
В результате многие кампучийцы, рожденные после 1979 г., не понимают масштаба и тяжести злодеяний. As a result, many Cambodians born since 1979 do not understand the scope and gravity of the atrocities.
Западные СМИ представили лорда Эшдауна как достойного доверия свидетеля злодеяний сербов в отношении мирных албанцев. The Western media presented Lord Ashdown as a reliable witness of Serbian atrocities against Albanian civilians.
В конце концов, многие злодеяния, включая резню в Сребренице, имели место после начала деятельности трибунала. After all, atrocities - including the Srebrenica massacre - continued after the ICTY began operating.
С начала 1990-х годов, международное сообщество справедливо воздержалось от согласия на амнистии за массовые злодеяния. Since the early 1990s, the international community has rightly withheld its imprimatur from amnesties for mass atrocities.
Но Косово не является единственной страной, которая ассоциирует государство, управляемое из Белграда, со злодеяниями последней декады. But Kosovo is not alone in continuing to identify the state led from Belgrade with the atrocities of the past decade.
В мире, в котором террористы совершали злодеяния и угрожают совершать их дальше, искать полную правительственную прозрачность утопично. In a world in which terrorists have committed atrocities and threaten to commit more, to seek complete government transparency is utopian.
Правительство Конго не предприняло никаких существенных попыток предать правосудию тех, кто несет ответственность за эти гендерные злодеяния; Congo's government has undertaken no significant effort to bring those responsible for these gender atrocities to justice;
Очень сильным является моральный аргумент о том, что право вето не должно использоваться в случаях массовых преступных злодеяний. The moral argument that the veto should not be used in cases of mass-atrocity crimes is overwhelming.
Более того, ООН должен не только осудить, но и без дальнейших замедлений положить конец самому большому текущему злодеянию: Moreover, the UN should not only condemn, but without further delay put a stop to today's greatest atrocity:
Но ревизионизм Абэ основан на националистической идеологии, которая склонна оправдывать исторические злодеяния, а не извлекать из них уроки. But Abe’s revisionism is rooted in a nationalist ideology, which is prone to justifying historical atrocities instead of drawing lessons from them.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !