Exemples d'utilisation de "злодеяниях" en russe avec la traduction "atrocity"
Но, как мы видим из разжигаемых правительством антияпонских бунтов в Китае, похоже, что воспоминания о злодеяниях не уходят никогда.
But memories of atrocity never seem to fade, as the government-fanned anti-Japanese riots now taking place in China remind us.
Но в вопросе о массовых злодеяниях, где у международного сообщества долгое время были серьезные основания для стыда, теперь оправдан реальный оптимизм.
But, on the issue of mass-atrocity crimes - where the international community has long had good reason for shame - real optimism is now justified.
Во время прежних посещений мы слышали о злодеяниях, совершённых повстанцами RUF, в том числе об ампутациях конечностей, изнасилованиях и нанесении увечий мирным местным жителям.
On previous visits, we had heard reports of atrocities committed by RUF rebels, including amputations, rapes, and mutilations of civilians in the countryside.
Постоянные члены Совета Безопасности, которые обладают правом вето, несут особую ответственность и не должны пользоваться им в ситуациях, когда речь идет о массовых злодеяниях.
Permanent Security Council members who wield the veto have a special responsibility not to use it in situations dealing with mass atrocities.
Что касается Восточного Тимора, то Европейский союз рассчитывает, что правительство Индонезии будет соблюдать свои обязательства и привлечет к судебной ответственности лиц, повинных в совершенных в 1999 году злодеяниях.
In East Timor, the European Union was relying on the Indonesian Government to honour its commitments by pursuing and bringing to justice the perpetrators of the atrocities committed in 1999.
В дополнение к раскрытию правды об исторических злодеяниях вроде сталинского ГУЛАГа, гласность привела к признанию крупного разрыва в благосостоянии между СССР и Западом, и даже между СССР и странами Третьего мира.
In additional to uncovering historical atrocities such as Stalin’s gulags, glasnost led to admissions of the massive prosperity gaps between the USSR and the West, and even between the USSR and third world countries.
Имею честь настоящим препроводить опубликованный сегодня, 16 июня 2000 года, министерством иностранных дел Государства Эритрея пресс-релиз по вопросу о совершенных Эфиопией злодеяниях в отношении гражданского населения на оккупированных эритрейских территориях.
I have the honour to transmit a press release issued today, 16 June 2000, by the Ministry of Foreign Affairs of the State of Eritrea on Ethiopian atrocities against civilians in the occupied Eritrean territories.
Рассказав о различных злодеяниях, совершенных в отношении ни в чем не повинного гражданского населения после начала гражданской войны, он подчеркнул, что правительство сейчас полно решимости добиться того, чтобы доходы от продажи принадлежащих стране алмазов использовались в целях прогресса и развития.
Describing the various types of atrocities which had been committed against innocent civilians since the beginning of the civil war, he stressed that the Government was now determined to ensure that the revenue from the nation's diamonds was used for progress and development.
Жертвы крупномасштабных сексуальных злодеяний варьируются от девочек-младенцев до пожилых старух.
The victims of large-scale sexual atrocities range from baby girls to old women.
После того, как эти злодеяния были обнаружены, правительство быстро с ними справилось.
Once these atrocities were discovered, the government dealt with them swiftly.
Подавляющая часть помощи Германии осуществлялась в форме восстановительных выплат за нацистские злодеяния.
By far the largest component of German aid has been in the form of restitution payments for Nazi atrocities.
Визуальная политика злодеяния и террора настолько сильна, насколько мы себе это представляем.
The visual politics of atrocity and terror is only as strong as we imagine it.
Тогда не было революционного движения евреев, совершающих ужасающие злодеяния во имя веры.
There was no revolutionary movement among Jews then, committing atrocities in the name of their faith.
Злодеяния, совершенные террористами 11 сентября, и их последствия выражают смысл этой пиктограммы.
The terrorist atrocities of 11 September and their aftermath epitomize the meaning of this pictogram.
Также международное осуждение злодеяний Каддафи сегодня было быстрым, ярко выраженным и эффективно единогласным.
And the international condemnation of Qaddafi's atrocities today has been swift, unqualified, and effectively unanimous.
И я думала, что перенеся все эти злодеяния - вот как люди действительно молятся.
And I thought, after all this atrocity, this is how human beings really pray.
В результате многие кампучийцы, рожденные после 1979 г., не понимают масштаба и тяжести злодеяний.
As a result, many Cambodians born since 1979 do not understand the scope and gravity of the atrocities.
Западные СМИ представили лорда Эшдауна как достойного доверия свидетеля злодеяний сербов в отношении мирных албанцев.
The Western media presented Lord Ashdown as a reliable witness of Serbian atrocities against Albanian civilians.
В конце концов, многие злодеяния, включая резню в Сребренице, имели место после начала деятельности трибунала.
After all, atrocities - including the Srebrenica massacre - continued after the ICTY began operating.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité