Exemples d'utilisation de "знакомыми" en russe avec la traduction "familiar"

<>
Теперь, если эти идеи кажутся знакомыми или, возможно, даже немного устаревшими, это отлично; Now, if these ideas seem familiar or perhaps even a little dated, that's great;
Одна из них звучит так: "Поэзия - это когда новые вещи становятся знакомыми, а знакомые вещи - новыми". One of them is, "Poetry is when you make new things familiar and familiar things new."
Эта ликвидность обладает знакомыми свойствами: используемая как средство обмена и хранения стоимости, она превращается в разновидность денег. This liquidity acquires familiar properties: used as a means of exchange and as a store of value, it becomes a form of money.
Во время кампании накануне референдума они напоминали о прошлом, в котором рабочие места были гарантированы, все соседи были знакомыми, а безопасность – обеспечена. In their referendum campaign, they recalled a past when jobs were secure, neighbors were familiar, and security was assured.
Оглушительные результаты всеобщих выборов в Таиланде 3 июля покажутся знакомыми каждому, кто следит за политическими потрясениями на Ближнем Востоке и в Северной Африке. The thunderous results of Thailand’s general election on July 3 will seem familiar to anyone attuned to the political upheaval in the Middle East and North Africa.
Здесь вы снова сталкиваетесь с неопровержимыми доказательствами таланта русских вызывать отчаяние своими бюрократическими проволочками, бесконечными очередями, суровыми и апатичными служащими в униформах и другими хорошо всем знакомыми атрибутами страны слова «нет». Here again one sees the unabated Russian talent rise anew for creating red-tape, soul-globbing frustration, infernal queues, steely impassive officials in uniforms and all the familiar impedimenta from the land of ‘nyet’.
что касается управления системой и ее ведения, то необходимо располагать высококвалифицированными специалистами в области ИТ, знакомыми с вопросами управления MS SQL Server 2000, MS Analysis Service, другими инструментами MS, продуктами семейства PC AXIS и системой Data Model, а также системными приложениями. For the administration and maintenance of the system, it is necessary to have well-trained IT staff, who are familiar with the MS SQL Server 2000 administration, MS Analysis Service, other MS tools, PC AXIS family products and system Data Model, system applications.
Ее обещания улучшить систему здравоохранения, обуздать непомерные пакеты вознаграждения топ-менеджеров и предоставить больше социального жилья (которое затем могут приобрести квартиросъемщики), выглядят до боли знакомыми, даже старомодными (особенно если рассматривать их вместе с ее обещанием разрешить Парламенту проголосовать за отмену почти двадцатилетнего запрета охоты на лис). Her promises to improve the health system, curb exorbitant pay packages of top executives, and deliver more social housing (which tenants could then purchase) looks reassuringly familiar, even old-fashioned (especially when viewed alongside her pledge to let Parliament vote to lift a nearly two-decade-old ban on fox hunting).
Мне не знаком этот термин. I'm not familiar with the term.
Знаком с термином "тянуть мёртвую"? Familiar with the term "Drawing dead"?
Он не будет вам знаком. You won't be familiar with it.
Питер, мне знаком этот термин. Peter, I'm familiar with the term.
Эта поговорка нам вполне знакома. The saying is quite familiar to us.
Знакома с применением твоих талантов. A familiar application of yours.
Вам знакомо понятие "военный криминалист"? Are you familiar with the term "battlefield forensics"?
У тебя знакомое лицо, парень. You look mighty familiar, bub.
Это стало уже знакомой историей. This has become a familiar story.
Большинству из вас знакомы шампиньоны. Most of you are familiar with Portobello mushrooms.
Протекционистские ответные действия печально знакомы: The protectionist responses are sadly familiar:
Вы знакомы с ролевыми играми? Are you familiar with role play?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !