Exemples d'utilisation de "значительные разногласия" en russe
В течение многих лет у этих компаний были значительные разногласия.
These two have been at loggerheads for years.
Однако, налицо - значительные разногласия относительно того, сработает это или не сработает.
There is, however, substantial disagreement over whether or not this will actually work.
Три месяца назад я говорил, что по данным вопросам имелись значительные разногласия, но что две вещи были точно известны.
Three months ago, I said that there was considerable disagreement about these issues, but that two things were certain.
Существуют также значительные разногласия о том, следует ли сокращать глобальные дисбалансы текущих счетов, и о том, какую роль в данной корректировке должно играть движение валют.
There are also major disagreements about whether to reduce global current-account imbalances - and about the role that currency movements should play in this adjustment.
Партнеры по коалиции, а также оппозиционные партии публично высказали ряд критических замечаний в отношении руководящей роли КПН (М) и будущих намерений этой партии; при этом наблюдались значительные разногласия на местном уровне.
Coalition partners, as well as the opposition parties, have expressed some public criticisms of the CPN (M) leadership of the Government and its future intentions, and there have been considerable tensions at the local level.
Однако, несмотря на рост внимания общественности и усилия стран по выработке общего понимания рисков энергетической безопасности и стратегий их снижения, между государствами-членами по-прежнему существуют значительные разногласия по ключевым аспектам энергетической безопасности, в том числе в отношении причин и соответствующих политических мер реагирования.
However, despite the growing public attention and efforts by countries to develop a common understanding of energy security risks and risk mitigation strategies, there continues to be wide differences among member States on key aspects of energy security, including their causes and appropriate policy responses.
Несмотря на растущую общественную обеспокоенность и усилия стран по выработке общего понимания рисков энергетической безопасности и стратегий их снижения, между государствами- членами ЕЭК ООН по-прежнему существуют значительные разногласия по ключевым аспектам энергетической безопасности, включая причины и меры реагирования соответствующей политикой.
Despite the growing public concern and efforts by countries to develop a common understanding of energy security risks and risk mitigation strategies, there continues to be wide differences among UNECE member States on key aspects of energy security, including their causes and appropriate policy responses.
Ряд участников предложили начать работу со статей, которые, по их мнению, играют ключевую роль в обсуждении, таких, как самоопределение, земельные права и природные ресурсы, тогда как другие предложили для ускорения процесса сначала приступить к обсуждению статей, вызывающих менее значительные разногласия.
While some participants suggested working first on articles which, for them, are central to the discussion, such as self-determination, land rights and natural resources, others proposed starting with those articles which are less controversial to speed up the process.
По-моему, есть значительные шансы требовать отмены судебного решения.
In my opinion there is considerable hope of obtaining a reversal of the court's decision.
Чтобы утвердиться на нашем рынке, необходимы значительные капиталовложения в проведение рекламной кампании.
In order to get a foothold in the market here with your product range, the advertising expenses will amount to a considerable sum.
"Мы будем соблюдать и исполнять решение, которое разъяснит разногласия, которые мы в настоящее время представляем в этот международный суд", - сказал Умала, рядом со своим чилийским коллегой.
"We will obey and execute the order that currently defines the differences we are bringing before this international court" said Humala, together with his Chilean counterpart.
Неожиданный крах одного из наших клиентов вызвал у нас значительные потери.
The unexpected bankruptcy of one of our clients has caused us considerable losses.
Астробиологи согласны с ним в первой части — надо посетить все три. Но насчет второго момента, с чего начать, есть разногласия.
Astrobiologists mostly agree about the first part — Let’s go everywhere — but they’re debating the second: where to start.
Частично у нас возникают значительные дополнительные расходы, если мы должны переупаковывать товары для изготовления.
We often incur considerable additional costs when we must repackage the goods for production.
Несмотря на разногласия, отмечает Лох, «всех нас...беспокоила составляющая стоимости истребителей...потому что каждое новое поколение было в 10 раз дороже предыдущего».
Despite the differences, Loh says, “All of us...were concerned about the cost trend in fighters...where each generation of fighter was going to be 10 times more expensive than the previous generation.”
Так как мы установили значительные отклонения в цвете, мы не готовы принять посылку.
Because of the considerable discrepancies of colour, we are not willing to accept the delivery.
Сталин заменил «слишком западный» латинский алфавит на русскую кириллицу в тот момент, когда участие Советов во Второй мировой войне против Германии стало неизбежным, а великорусский патриотизм считался более подходящим национальным связующим элементом, чем сеющая разногласия классовая борьба и лишенный смысла пролетарский интернационализм.
Stalin replaced the “too Western” Latin alphabet with Russian Cyrillic, as Soviet participation in World War Two against Germany was inevitable, and Great Russian patriotism was considered a better national glue than divisive class struggle and meaningless proletarian internationalism.
Наш контроль поступления товаров установил значительные недостатки в исполнении.
Our inspection of supplied goods revealed considerable defects in the workmanship.
— Примерно 30% депутатов парламента поддерживают реформы. Между ними могут существовать тактические разногласия, но в стратегическом плане они действуют как единое целое, когда встает вопрос о государстве и безопасности».
“Roughly 30 percent of members of parliament are 'reform’ people, who may have tactical differences but strategically they act as one body when it comes to the nation-state and security.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité