Exemples d'utilisation de "значится" en russe
И каждая транзакция значится как длинная последовательность случайных чисел.
And each transaction is listed as a long sequence of randomized numbers.
В заявлении на работу он значится как Хосе Рейес.
On his employment application, they had his name as Jose Reyes.
Фрэнк, после захода солнца в вашем распорядке ничего не значится.
Frank, you don't have any free activity time scheduled after sunset.
Легло французов в поле десять тысяч, - Так в списке значится.
This note doth tell me of ten thousand French that in the field lie slain.
В качестве даты начала работ в контракте значится 14 апреля 1982 года.
The date of commencement of work specified in the contract was 14 April 1982.
Найдите жесткий диск и найдите столбец Файловая система. Значится ли в ней «FAT32»?
Locate the hard drive, and then examine the column titled File system to see if it is labeled “FAT32.”
Там значится, что он прибыл рейсом из Мехико в Даллас два месяца назад.
Says he was on a flight arriving from Mexico City to Dulles two months ago.
Да, я тоже так думала, вот только в просроченных правах значится Гейл Айзекс.
Yeah, what I thought except expired driver's licence, Gail Isaacs.
В нашей базе он не значится, а чтобы покопаться в национальных, понадобится время.
He's cleared locally, But it's gonna take some time to get the national records.
В числе предписанных Соглашением мер значится выявление районов, имеющих особое значение для нереста и нагула малых китов.
The identification of areas of special importance to the breeding and feeding of small cetaceans is among the measures required under the Convention.
В моем списке значится еще примерно 40 ораторов, поэтому я обращаюсь к делегациям с просьбой выступать кратко и соблюдать регламент.
Approximately 40 speakers remain on our list, so I encourage delegations to be brief in their statements and to respect the time limit.
В нем сотрудник по закупкам значится как второй заместитель сотрудника, подающего заявки на закупку, а не как сотрудник, удостоверяющий платежи.
In the table of authority, the Procurement Officer was designated as the second alternate obligating officer for purchase orders and not as the certifying officer for payment.
Однако в договоре аренды помещения значится имя основателя компании, и этот договор будет действовать еще три года в условиях нулевой прибыли.
But the founder's name is on the office lease with three years left to go and zero revenue.
Таким образом, вопрос о внесении поправок в систему обязательной воинской службы должен решаться парламентом, но в настоящее время он не значится в числе приоритетных.
The question of amending the mandatory system was therefore for the Parliament to decide, but at present the question was not high on its agenda.
Например, страной происхождения 41 процента импортированных в 1999 году Великобританией необработанных алмазов значится Швейцария, тогда как официально Швейцария вообще почти не импортирует необработанных алмазов.
For example, 41 per cent of British rough diamond imports in 1999 were said to originate in Switzerland, while Switzerland officially imports almost no rough diamonds at all.
В 1998 году была образована компания «Сессавиа», которая была зарегистрирована в Экваториальной Гвинее, но которая в настоящее время значится в реестре как «Эйр Сесс».
In 1998, Cessavia, another company, was formed, registered in Equatorial Guinea, although it is now listed as Air Cess.
Эти учебные программы включают, в соответствии с общим коммюнике МАСАК № 3, новый вид подозрительной операции, связанной с финансированием терроризма (значится в перечне под номером 20).
These training programs include the new type of suspicious transaction relating to terrorist financing (No: 20) issued by MASAK's General Communiqué No: 3.
Она также предоставила Группе копию счета-фактуры " Ф & Т " к ГКНП по поводу этой сделки, в котором в качестве даты выставления счета значится 26 июля 1990 года.
It also supplied the Panel with a copy of F & T's invoice to SCOP pertaining to this transaction, which bears a date of presentation of 26 July 1990.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité