Exemples d'utilisation de "игнорирующего" en russe avec la traduction "disregard"
Особое беспокойство вызывает то, что в здании Центральных учреждений Организации Объединенных Наций мы являемся свидетелями проведения мероприятия, игнорирующего все документы Организации Объединенных Наций, в рамках которого представляется неправильная информация.
It is particularly disturbing that in the United Nations Headquarters building, we are witnessing an event that disregards all the United Nations documents and provides incorrect information.
Присяжные направлены игнорировать заявление мистера Солтера о провокации.
The jury is directed to disregard in its entirety Mr. Salter's statement about entrapment.
Это вредоносная программа или я могу игнорировать это вложение?
Is this malware or can I disregard this attachment?
Пора признать то, что работает, и игнорировать то, что не работает.
It is time to acknowledge what works – and disregard what does not.
Однако могут возникнуть проблемы, если президент решит игнорировать своего главного советника по экономике.
But there can be problems when a president chooses to disregard his chief economic adviser.
Это как если струнная группа оркестра вдруг начнет играть собственную музыку, игнорируя остальных.
It is as if the string section of the orchestra suddenly decided to play its own music, disregarding everyone else.
Народное движение также разрядило напряжение вокруг социальных вопросов, часто игнорируемых представителями высших классов Непала.
The people’s movement also took the lid off social pressures often disregarded by Nepal’s elites.
Так права ли комиссия в том, что правительству нужно немедленно провести реформы, игнорируя последствия?
So, is the Commission right that the government should move quickly on reform and disregard the consequences?
Пак, чей авторитарный стиль напоминал стиль ее отца, как правило игнорировала основные нормы либеральной демократии.
Park, whose authoritarian style resembled that of her father, routinely disregarded basic norms of liberal democracy.
Посвящать себя только одной сфере игнорируя другие - значит обречь себя на безграничную печаль в старости.
And that to pursue one realm to the disregard of the other, is to open oneself to ultimate sadness in older age.
Будет ли оно игнорировать развал демократии в Никарагуа, а также отсутствие какой-либо демократии на Кубе?
Disregard the imminent democratic implosion of Nicaragua, and the absence of any type of democracy in Cuba?
Япония, напротив, посоветовала своим авиакомпаниям игнорировать требования Китая – это показатель растущей разобщенности в американо-японских отношениях.
Japan, by contrast, told its carriers to disregard China’s demand – an indication of the growing disconnect in US-Japanese relations.
Такие рассуждения позволяли политикам Германии игнорировать тот факт, что сами немецкие банки слишком долго предоставляли Греции кредиты.
This narrative allowed policymakers in Germany to disregard the fact that their country’s banks had financed Greek borrowing for too long.
В это время, в Китае растущие геополитические трудности привели к территориальным претензиям в Азии, которые игнорируют международные нормы.
Meanwhile, China's growing geopolitical heft has led to muscle-flexing and territorial claims in Asia that disregard international norms.
Последнее происшествие с наркотиками выставляет школу как потерявшую академические стандарты и полностью игнорировавшую вещи, которые происходят в реальном Мире.
The recent drug bust exposed a school with dangerously loose academic standards and a complete disregard for how things are done in the real world.
Искусственная конкретизация крайних сроков таких переговоров при абсолютном игнорировании обстановки в области международной безопасности лишена практического смысла и нереалистична.
The artificial specification of deadlines for these negotiations, in total disregard of developments in international security, is unreasonable and unrealistic.
Продолжение строительства расистской разделительной стены- это неопровержимое доказательство игнорирования Израилем принятой в 1948 году резолюции 181 (II) Генеральной Ассамблеи.
The continued building of the racist separation wall was stark evidence of Israel's disregard for General Assembly resolution 181 (II) of 1948.
Лучший способ начать диалог заключается в том, чтобы игнорировать клише и обобщения, а вместо этого продвигать встречи между людьми.
The best way to initiate a dialogue is to disregard clichés and generalities, and instead to promote gatherings between human beings.
Это не означает, конечно, что мы должны уклоняться от сложностей решения поставленной задачи и игнорировать проблемы, которые принесет Брексит.
This is not to say, of course, that we should shrink from the complexity of the task ahead, much less disregard the challenges that Brexit will bring.
Не тем ли и заслужили так называемые космополитические элиты свою плохую репутацию, что игнорировали интересы своих соотечественников в таких ситуациях?
Isn’t disregard of their compatriots in such situations precisely what gives so-called cosmopolitan elites their bad name?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité