Exemples d'utilisation de "идеологии" en russe
Нетаньяху - сторонник идеологии о Еврейской катастрофе.
Netanyahu is an ideologue of Jewish catastrophe.
Практические нужды политики обязательно "разбавят" чистоту идеологии.
The practical necessities of politics are bound to dilute ideological purity.
В сфере идеологии Китай может вздохнуть с облегчением.
Ideologically, China can breathe a sigh of relief.
Упадок идеологии свободного рынка в остальных частях мира был спровоцирован двумя факторами:
The decline of free-market orthodoxy in the rest of the world was caused by two factors:
Не смотря на крах коммунистической идеологии, Китай мало изменился в этом отношении.
Despite communism's ideological bankruptcy, China has not changed in this regard.
Центральные банки, в общем, обычно способны представлять финансовым рынкам краткосрочные или среднесрочные идеологии.
Central bankers, more generally, are typically able to provide short- or medium-term narratives to financial markets.
Однако этот проект появился не с нуля и не на зеленом поле идеологии.
However the project did not emerge from scratch, and is not an ideological green field.
Другими словами, для возвращения мира и спокойствия в мусульманский мир необходимы изменения в идеологии.
In other words, the message must change if peace is to return to the Muslim world.
Слабость идеологии и раскол левого движения, конечно, не означает, что его представители будут лишены полномочий.
The ideological weakness and division of the left will not, of course, exclude them from power.
Вторая причина – привлекательность исламистской идеологии для многих мусульман, которых в мире насчитывается 1,3 млрд человек.
The second reason is the underlying appeal of the Islamist message to many of the world’s 1.3 billion Muslims.
Причина его действий лежит скорее не в идеологии, а в неспособности видеть противоречивость, присущую его инициативам.
His misfortunes do not seem to be ideologically motivated, but are based on an inability to see the conflicts intrinsic within his policy initiatives.
Не стоит удивляться, что отчаявшиеся люди обращаются к националистической идеологии – и это еще самый не худший вариант.
We should not be surprised when desperate people turn to nationalism and worse.
А что касается идеологии, то многие люди просто с подозрением относятся к политике активного вмешательства государства в экономику.
Ideologically, many people are simply suspicious of expansive government.
Это означает, что, с точки зрения идеологии, для разгрома ИГИЛ надо заниматься ролью и наследием ваххабизма в Саудовской Аравии.
From an ideological perspective, therefore, defeating ISIS requires addressing the role and legacy of Wahhabism in Saudi Arabia.
С точки зрения идеологии, основной конфликт между Ираном и его соседями базируется на конфликте между суннитской и шиитской ветвями ислама.
Ideologically, the central conflict between Iran and its neighbors is based on the sectarian conflict between Sunni and Shia Islam.
Я думаю, что смена идеологии Pax Americana (Американский мир) на Pax Asia-Pacifica (Азиатско-Тихоокеанский мир) могла бы быть ответом.
I believe that a shift from Pax Americana to Pax Asia-Pacifica could be the answer.
Борьба с левоцентристами для Европы не новость: Жак Делор был сторонником христианско-демократической идеологии, а Лионел Жоспен стоит еще левее.
Skirmishes with the centre-left are nothing new for Europe: Jacques Delors championed a Christian-Democrat view; Lionel Jospin comes from even further left than that.
в ходе обсуждений на заседаниях Комиссии более внимательно рассматривать глубокие мировоззренческие и этические корни идеологии и психологии расизма и дискриминации;
To consider at greater length in its deliberations the deep intellectual and ethical roots of the culture and mindset of racism and discrimination;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité