Exemples d'utilisation de "идущими" en russe
Traductions:
tous3290
go2197
walk394
follow229
have172
run141
be on66
march38
come with17
autres traductions36
В любом случае последствия обещают быть далеко идущими.
Either way, the consequences promise to be far-reaching.
Последствия, скорее всего, будут далеко идущими, которые будет трудно оценить заранее.
The consequences would most likely be far-reaching, if difficult to assess in advance.
Администрация Буша совершила многочисленные грубые ошибки во внешней политике с далеко идущими последствиями.
The Bush administration made numerous foreign-policy blunders with far-reaching consequences.
Я вижу, как государства совместно работают над новыми, далеко идущими торговыми соглашениями, охватывающими 70% мирового ВВП.
I see countries working together to negotiate new and far-reaching trade pacts, covering some 70% of global GDP.
Разморозив региональный статус-кво, финальное соглашение может привести к изменению сложившихся альянсов, причем с далеко идущими последствиями.
Unblocking the nuclear talks between the P5+1 and Iran is thus crucial; by unfreezing the regional status quo, a final deal could lead to a change of alliances, with far-reaching consequences.
Для Ирана и его сообщников в Хезболле падение Асада было бы ничем иным, как бедствием с далеко идущими последствиями.
For Iran and its Hezbollah clients, the fall of Assad would be nothing short of a calamity - one with far-reaching consequences.
В этом случае, будущее чревато серьезными и далеко идущими последствиями как для американской внешней политики, так и для всего мира.
If so, the implications for US foreign policy, and the world, could be far-reaching.
Чрезмерно оптимистичные экономические прогнозы, основанные на ошибочных оценках мировой экономики, таким образом, угрожают предсказаниям о восстановлении – с потенциально далеко идущими последствиями.
Overly optimistic economic projections based on mistaken assessments of the global economy’s ailments thus threaten recovery prospects – with potentially far-reaching consequences.
будучи обеспокоен усугублением опустынивания, особенно в Африке, и его далеко идущими последствиями для осуществления цели на рубеже тысячелетия в отношении сокращения масштабов нищеты,
Deeply concerned by the exacerbation of desertification, particularly in Africa and its far-reaching implications for the implementation of the millennium development goal on poverty alleviation,
В таких недемократических и непрозрачных условиях любое соглашение со столь далеко идущими последствиями, заключенное по принуждению с агрессивной державой, не может быть признано законным.
In such undemocratic and non-transparent settings, any agreement with so far-reaching consequences, to be concluded under coercion with an aggressive power, cannot be recognized as legitimate.
Лучшее понимание различных аспектов и возможных средств, могло бы позволить науке в Мусульманском мире снова процветать, с далеко идущими выгодами для его экономик и обществ.
A better understanding of the various issues and possible remedies could enable science to flourish again in the Muslim world, with far-reaching benefits for its economies and societies.
В лучшем случае гонка ядерных вооружений будет угрожать поглотить этот и без того нестабильный регион, что поставит под угрозу ДНЯО с далеко идущими глобальными последствиями.
At best, a nuclear-arms race would threaten to consume this already-unstable region, which would endanger the NPT, with far-reaching global consequences.
Интенсивность конфликта, затронувшего обширные участки территории страны, степень разрушения гражданской инфраструктуры и чреватые далеко идущими последствиями ограничения в плане доступа к гуманитарной помощи обострили кризисную ситуацию.
The intensity of the conflict affecting large parts of the country, the degree of destruction of civilian infrastructure and the far-reaching limitations on humanitarian access exacerbated the crisis.
Последняя цель приведет к смещению оси американской политики на Ближнем Востоке с далеко идущими последствиями, поскольку такой компромисс может быть достигнут только за счет суннитских союзников США.
The latter goal would shift the axis of US policy in the Middle East, with far-reaching strategic consequences, because such a compromise could only be reached at the expense of America’s Sunni allies.
Все подробности будут анонсированы в январе, но уже сейчас ясно, что королевство – у которого имеется девятнадцатая по величине экономика в мире - отчаянно нуждается в реформе с далеко идущими последствиями.
The full details are expected to be announced in January, but it is already clear that the kingdom – the world’s nineteenth-largest economy – is in desperate need of far-reaching reform.
будучи глубоко обеспокоена дальнейшим опустыниванием, особенно в Африке, и его далеко идущими последствиями для выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и касающихся, в частности, искоренения нищеты,
“Deeply concerned by the exacerbation of desertification, particularly in Africa, and its far-reaching implications for the implementation of the Millennium Development Goals, in particular on poverty eradication,
принимая к сведению обеспокоенность Генеральной Ассамблеи интенсификацией процесса опустынивания, особенно в Африке, и его далеко идущими последствиями для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности целей, касающихся искоренения нищеты,
Noting the concern of the General Assembly with respect to the exacerbation of desertification, particularly in Africa, and its far-reaching implications for the implementation of the Millennium Development Goals, in particular on poverty eradication,
Однако в свете некоторых противоречащих друг другу судебных решений, вынесенных в последнее время, далеко не ясно, при каких обстоятельствах фактически применяется оговорка о НБН и насколько далеко идущими могут быть ее последствия.
However, in the light of some recent contradictory awards, it is far from clear under what circumstances the MFN clause actually applies and how far-reaching its effects might be.
В прошлую пятницу Совет Безопасности сделал смелый и исторический шаг, приняв всеобъемлющую и чреватую далеко идущими последствиями резолюцию 1373 (2001) о борьбе со всеми аспектами терроризма в рамках глобального и целостного подхода.
Last Friday, the Security Council took a bold and historical step by adopting the comprehensive and far-reaching resolution 1373 (2001) to deal with all aspects of terrorism in a global and holistic approach.
Андорра настоятельно призывает все стороны, участвующие в настоящее время в иранских ядерных переговорах, сделать все возможное для урегулирования своих разногласий дипломатическим путем, с тем чтобы не допустить эскалации нынешней ситуации с далеко идущими последствиями.
Andorra urges all parties currently engaged in the Iran nuclear talks to do their utmost to resolve their differences within a diplomatic framework so as not to escalate the current situation into one of far-reaching magnitude.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité