Ejemplos del uso de "избавились" en ruso
Мы избавились от коррумпированного мэра, нейтрализовали угрозу Освобождения.
We got rid of a corrupt mayor, neutralized the threat from Liber 8.
Мы взяли немного шерсти и крови, прежде чем избавились от тела.
We took some hair and some blood before we got rid of the body.
Мы осознали, что это ошибка, и избавились от них уже давно.
We recognized it as an mistake and got rid of it a long time ago.
Эти микроорганизмы избавились от них, потому что они занимали слишком много места.
This animal gets rid of them because they take up too much space.
О, Гретхен, Я так рада, что мы избавились от этой серенькой старушки.
Ugh, Gretchen, I'm so glad you got rid of those old-lady grays.
Говорят, что в 50-ых все автомобильные компании сговорились и избавились от трамваев.
In 1950s, all the hotshot automakers allegedly banded together and got rid of the trolley cars.
Итак, сегодня я наблюдаю рост субкультуры босых бегунов - людей, которые избавились от своей обуви.
So what I've been seeing today is there is a growing subculture of barefoot runners, people who got rid of their shoes.
И они равномерно обнаружили, что избавившись от обуви, они избавились от стресса, травм и болезней.
And what they have found uniformly is you get rid of the shoes, you get rid of the stress, you get rid of the injuries and the ailments.
Когда-то это было основным методом, и многие страны избавились от малярии с помощью ДДТ.
Once upon a time, this was the primary technique, and, in fact, many countries got rid of malaria through DDT.
И мы могли бы вознестись намного выше в духовном плане, если бы избавились от релизиозных догм,
And that we can aim for much higher spirituality if we get rid of the religious dogmas.
Наша Великая Траншея. Мы избавились от шоссе и создали автоостров. Теперь здесь место лишь автомобилям, а не пешеходам.
We - the Big Dig - So we got rid of the highway but we created a traffic island and it's certainly not a mobility pathway for anything other than cars.
И этот режим, от которого мы избавились, был на самом деле диктаторским, авторитарным режимом, который на протяжении десятилетий парализовывал нацию, самых людей.
And that regime that we got rid of was actually a dictatorship, an authoritarian regime, that for decades created a great sense of paralysis within the nation, within the people themselves.
Да, они избавились от Саддама Хуссейна, но когда они увидели, что их земля оккупирована, они почувствовали великую печаль, почувствовали, что их достоинство унижено.
yes, they got rid of Saddam Hussein, but when they saw their land occupied by foreign forces they felt very sad, they felt that their dignity had suffered.
И если бы мы избавились от всех людей с аутистическими генами, то Силиконовая Долина перестала бы существовать, и энергетический кризис не был бы разрешен.
And if you were to get rid of all the autism genetics there would be no more Silicon Valley, and the energy crisis would not be solved.
Они избавились от возвышенной дороги, вернулись к реке и дороге вдоль неё, и теперь можно пройти от одного конца Сеула до другого, не пересекая проезжую часть.
They took the elevated highway, they got rid of it, they reclaimed the street, the river down below, below the street, and you can go from one end of Seoul to the other without crossing a pathway for cars.
Премьер-министр Гордон Браун удержался в должности главным образом благодаря подсчётам своих министров, потому что если бы от него избавились, то это повлекло бы досрочные выборы, которые бы они безоговорочно проиграли.
Prime Minister Gordon Brown is sustained in office primarily by the calculation of his ministers that getting rid of him would trigger an early election that they would lose heavily.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad