Exemples d'utilisation de "избегают" en russe

<>
Они избегают меня как чумного. Well, they avoid me like the plague.
Несмотря на эту неудачу, Ирак по-прежнему избегают контролируемые суннитами государства региона. Despite this failure, Iraq continues to be shunned by the region's Sunni-controlled states.
Здравый смысл состоит в том, что сокращение налога на доход, в повышении уровней выплат после отчисления налогов, способствует стимулированию работников и руководителей, сокращая затраты и повышая прибыльность – в значительной часть потому, что компенсации на благосостояние рабочих практически избегают налогообложения на доход. It’s common sense that an income tax cut, in raising after-tax pay rates, boosts employees’ and managers’ incentives, reducing costs and raising profitability – in large part because the returns on workers’ wealth mostly escapes income tax.
Это тихое большинство недостаточно представлено в Кнессете, потому что его члены избегают политических карьер. This quiet majority is under-represented in the Knesset because its members steer clear of political careers.
Нормальные люди всю жизнь избегают таких ситуаций. An ordinary person spends his life avoiding tense situations.
На протяжении многих лет деньги избегают эту страну, в основном, из-за неопределенности. For years, money has shunned the country, mostly because of uncertainty.
когда социалисты избегают принятия необходимых мер, дела только ухудшаются. when societies avoid taking necessary measures, things only get worse.
Грызуны избегают ярко освещенных, открытых мест, где в дикой местности они стали бы легкой добычей. Rodents shun brightly lit, open spaces, where, in the wild, they would become easy prey.
Разведки типа ИРС избегают разглашения информации о своих сотрудниках. Intelligence agencies like CNI avoid disclosing information on their employees.
Потом многие женщины оказываются совершенно одинокими, поскольку они страдают от физических и психологических последствий травмы и выносят нищету, нежелательную беременность и детей, ВИЧ/СПИД и изгнание любимыми людьми, которые избегают их как "больных" или "испорченных". Afterward, many of the women find themselves utterly alone as they suffer the physical and psychological effects of trauma and cope with destitution, unwanted pregnancies and children, HIV/AIDS, and ostracism by their loved ones who shun them as "diseased" or "tainted."
Неудивительно, что японские политики избегают данной проблемы как грязной лужи. No surprise, then, that Japanese leaders skirt the problem as if avoiding a mud puddle.
Исследование, проведенное в 2010 году, показало, что страны, лидеры которых встречались с Далай Ламой, почувствовали быстрое сокращение экспорта товаров в Китай на 8,1-16,9%, в результате чего практически все страны, за явным исключением Индии и США, избегают официального контакта с Тибетским лидером. A 2010 study found that countries whose leaders met the Dalai Lama suffered a rapid decline of 8.1-16.9% in exports to China, with the result that now almost all countries, with the conspicuous exception of India and the US, shun official contact with the Tibetan leader.
Я надеюсь, что хотя бы взрослые особи избегают грязной воды. I'm hoping that maybe the adults are avoiding that dirty water.
В эпоху, когда самоопределение является священным принципом, как возможно то, что все страны избегают Тайвань, который был частью Китая только в течение последних четырех десятилетий из одиннадцати и никогда не был под контролем Народной Республики Китая, когда он вслух интересуется, почему ему нельзя идти своим собственным путем? In an age when self-determination is a hallowed principle how is it possible that Taiwan - which has been part of China during only four of the last eleven decades, and has never been under the control of the People's Republic of China - is shunned by every nation when it deigns to wonder aloud why it should not be allowed to go its own way?
Благодаря тому, что они избегают чрезмерного упрощения, лисы реже ошибаются. Because they avoid over-simplification, foxes make fewer mistakes.
С таким вытянутым лицом, Не удивительно, что они избегают вашей дочери. With such a long face, no wonder your daughter avoids you.
Они весьма нежные, но люди их избегают, потому что они немного. They're quite gentle, really, but people avoid them because they're a bit.
Лидерам оппозиции эта тема не нравится, но они избегают выступать против нее. Opposition leaders do not like the subject, but they avoid challenging it.
Они появляются слишком поздно, пугаются крутых мер, и избегают использования самой тяжелой артиллерии. They arrive late; shy away from drastic measures; avoid using the most powerful ammunition.
Террористы обычно настолько боятся, что их вычислят, что опускают головы и избегают зрительного контакта. Terrorists are usually so afraid of being spotted that the keep their heads down and avoid making eye contact.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !