Exemples d'utilisation de "избежал" en russe

<>
Мир избежал "аргентинизации" международной финансовой системы. The world has avoided the "Argentinization" of the international financial system.
Никто их пассажиров не избежал травм. None of the passengers escaped injury.
И он избежал страшнейшей аварии последних лет. Today, some loony bitch blocks traffic and he avoids the worst pile-up in years.
мир избежал катастрофы для международного сотрудничества. the world has escaped a disaster for international cooperation.
Удивительно, что мир избежал катастрофы до сих пор. It is remarkable that the world has avoided disaster thus far.
Водителю так повезло, что он избежал смерти. The driver was so fortunate as to escape death.
Он избежал встречи с японцами, но не с комарами. He managed to avoid the Japs but not the mosquitoes.
Он избежал приговора из-за не достигшего согласия жюри. He escaped conviction with a hung jury.
Поддерживая жесткое регулирование потоков капитала, Китай избежал этого заболевания. By maintaining strong capital-account regulation, China avoided the contagion.
Многие полагают, что Башар Асад избежал наказания за массовое убийство. Many believe that Bashar Assad escaped punishment for mass murder.
Этот кит только что едва избежал столкновения с быстро движущимся контейнеровозом. This is a whale that just squeaked by a rapidly moving container ship and avoided collision.
В 1963 году, когда мир чудом избежал ядерной катастрофы, физик Макс Борн написал: In 1963, when the world narrowly escaped nuclear catastrophe, the physicist Max Born wrote:
Он обошел все шифры, которые я поставил и избежал всех цифровых ловушек. He defeated every encryption I set up, avoided every malware trap.
Над Великобританией уже светает, и, похоже, что в этом году, Лондон избежал нашествия инопланетян. And as dawn rises over Great Britain, it seems that, this year, the City of London has escaped alien intervention.
Пакистан избежал политической эскалации, когда судебная система приняла решение расследовать разоблачения Панамских архивов. Pakistan avoided political escalation when the judiciary decided to investigate the Panama Papers’ revelations.
Во-первых, глобальное значение переизбрания президента США Барака Обамы ясно: мир избежал катастрофы для международного сотрудничества. First, the global significance of US President Barack Obama’s reelection is clear: the world has escaped a disaster for international cooperation.
Он избежал обвинения в убийстве по неосторожности, признав свою вину за вооруженное ограбление. He avoided manslaughter charges by pleading guilty to armed robbery.
Ни один источник воды не избежал использования в сельском хозяйстве, на которое расходуется 70% всей воды, потребляемой людьми. No spring escapes the demands of agriculture, which accounts for 70% of humanity's water consumption.
Если бы Обама не избежал этой катастрофы, все остальное в сравнении потеряло бы значение. If Obama had not avoided that disaster, all else would have paled in comparison.
Если бы не нашлись секретные плёнки Белого дома, Никсон почти без сомнений избежал бы импичмента и отработал бы срок до конца. Without the revelation of secret White House tapes, Nixon almost surely would have escaped impeachment and served out his term.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !